Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 24.16

2 Chroniques 24.16 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 24.16 (LSG)On l’enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu’il avait fait du bien en Israël, et à l’égard de Dieu et à l’égard de sa maison.
2 Chroniques 24.16 (NEG)On l’enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu’il avait fait du bien en Israël, et à l’égard de Dieu et à l’égard de sa maison.
2 Chroniques 24.16 (S21)On l’enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu’il avait fait du bien en Israël, en rapport avec Dieu et avec son temple.
2 Chroniques 24.16 (LSGSN)On l’enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu’il avait fait du bien en Israël, et à l’égard de Dieu et à l’égard de sa maison.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 24.16 (BAN)Et on l’enterra dans la cité de David, avec les rois ; car il avait bien agi en Israël et envers Dieu et sa maison.

Les « autres versions »

2 Chroniques 24.16 (SAC)On l’ensevelit avec les rois dans la ville de David, parce qu’il avait fait beaucoup de bien à Israël, et à l’égard de Dieu et de sa maison.
2 Chroniques 24.16 (MAR)Et on l’ensevelit en la Cité de David avec les Rois, parce qu’il avait fait du bien en Israël, envers Dieu, et envers sa maison.
2 Chroniques 24.16 (OST)On l’ensevelit dans la cité de David avec les rois ; car il avait fait du bien à Israël, et à l’égard de Dieu et de sa maison.
2 Chroniques 24.16 (CAH)On l’ensevelit dans la ville de David avec les rois, parce qu’il avait fait du bien en Israel, à l’égard de Dieu et de sa maison.
2 Chroniques 24.16 (GBT)On l’ensevelit avec les rois dans la ville de David, parce qu’il avait fait beaucoup de bien à Israël et à sa maison.
2 Chroniques 24.16 (PGR)Et on lui donna la sépulture dans la Cité de David avec les rois, parce qu’il avait fait du bien en Israël et pour Dieu et sa Maison.
2 Chroniques 24.16 (LAU)Et on l’enterra dans la ville de David avec les rois ; car il avait fait du bien, en Israël, et pour Dieu et pour sa Maison.
2 Chroniques 24.16 (DBY)Et on l’enterra dans la ville de David avec les rois, car il avait fait du bien en Israël, et pour Dieu et pour sa maison.
2 Chroniques 24.16 (TAN)On l’ensevelit dans la cité de David, avec les rois, car il avait bien mérité d’Israël, de Dieu et de son temple.
2 Chroniques 24.16 (VIG)On l’ensevelit avec les rois dans la ville (cité) de David, parce qu’il avait fait du bien à Israël et à sa maison.
2 Chroniques 24.16 (FIL)On l’ensevelit avec les rois dans la ville de David, parce qu’il avait fait du bien à Israël et à sa maison.
2 Chroniques 24.16 (CRA)On l’enterra dans la ville de David avec les rois, parce qu’il avait fait du bien en Israël et à l’égard de Dieu et de sa maison.
2 Chroniques 24.16 (BPC)On l’enterra dans la ville de David avec les rois, car il avait fait du bien en Israël et à l’égard de Dieu et de sa maison.
2 Chroniques 24.16 (AMI)On l’ensevelit avec les rois dans la ville de David, parce qu’il avait fait beaucoup de bien à Israël, et à l’égard de Dieu et de sa maison.

Langues étrangères

2 Chroniques 24.16 (LXX)καὶ ἔθαψαν αὐτὸν ἐν πόλει Δαυιδ μετὰ τῶν βασιλέων ὅτι ἐποίησεν ἀγαθωσύνην μετὰ Ισραηλ καὶ μετὰ τοῦ θεοῦ καὶ τοῦ οἴκου αὐτοῦ.
2 Chroniques 24.16 (VUL)sepelieruntque eum in civitate David cum regibus eo quod fecisset bonum cum Israhel et cum domo eius
2 Chroniques 24.16 (SWA)Wakamzika katika mji wa Daudi kati ya wafalme, kwa sababu ametenda mema katika Israeli, na kwa Mungu, na katika nyumba yake.
2 Chroniques 24.16 (BHS)וַיִּקְבְּרֻ֥הוּ בְעִיר־דָּוִ֖יד עִם־הַמְּלָכִ֑ים כִּֽי־עָשָׂ֤ה טֹובָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל וְעִ֥ם הָאֱלֹהִ֖ים וּבֵיתֹֽו׃ ס