×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 21.4

2 Chroniques 21.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 21.4  Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21.4  Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns aussi des chefs d’Israël.

Segond 21

2 Chroniques 21.4  Lorsque Joram eut pris possession du royaume de son père et qu’il se fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères ainsi que des chefs d’Israël.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 21.4  Dès que Yoram fut en possession du royaume de son père et qu’il eut affermi son pouvoir, il fit assassiner tous ses frères ainsi que des dirigeants d’Israël.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 21.4  Yoram s’établit sur le royaume de son père et s’y affermit ; puis il tua par l’épée tous ses frères et même certains chefs d’Israël.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 21.4  Joram put s’établir à la tête du royaume de son père, puis, s’étant affermi, il fit passer au fil de l’épée tous ses frères, plus quelques officiers d’Israël.

Bible Annotée

2 Chroniques 21.4  Et quand Joram fut à la tête du royaume de son père et qu’il se fut affermi, il fit tuer par l’épée tous ses frères, et même quelques-uns des chefs d’Israël.

John Nelson Darby

2 Chroniques 21.4  Et Joram s’établit sur le royaume de son père, et s’y fortifia, et tua par l’épée tous ses frères, et quelques-uns aussi des chefs d’Israël.

David Martin

2 Chroniques 21.4  Et Joram étant élevé sur le Royaume de son père, se fortifia, et tua avec l’épée tous ses frères, et quelques-uns des principaux d’Israël.

Osterwald

2 Chroniques 21.4  Quand Joram se fut élevé sur le royaume de son père, et s’y fut fortifié, il fit mourir par l’épée tous ses frères, et quelques-uns aussi des chefs d’Israël.

Auguste Crampon

2 Chroniques 21.4  Joram s’établit sur le royaume de son père et, lorsqu’il se fut affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères, et aussi quelques-uns des chefs d’Israël.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 21.4  Joram prit donc possession du royaume de son père ; et lorsqu’il s’y fut bien affermi, il fit mourir par l’épée tous ses frères et quelques-uns des principaux d’Israël.

André Chouraqui

2 Chroniques 21.4  Yehorâm se lève sur le royaume de son père. Il se renforce, tue tous ses frères à l’épée, et aussi des chefs d’Israël.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 21.4  Joram, ayant pris possession du trône de son père et s’y sentant solidement assis, fit périr par le glaive tous ses frères et une partie des princes d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 21.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 21.4  וַיָּ֨קָם יְהֹורָ֜ם עַל־מַמְלֶ֤כַת אָבִיו֙ וַיִּתְחַזַּ֔ק וַיַּהֲרֹ֥ג אֶת־כָּל־אֶחָ֖יו בֶּחָ֑רֶב וְגַ֖ם מִשָּׂרֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 21.4  But when Jehoram had become solidly established as king, he killed all his brothers and some of the other leaders of Israel.