2 Chroniques 21.18 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 21.18 (LSG) | Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie d’entrailles qui était sans remède; |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 21.18 (NEG) | Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie d’entrailles qui était sans remède ; |
| Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 21.18 (S21) | Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie des intestins qui était incurable. |
| Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 21.18 (LSGSN) | Après tout cela, l’Éternel le frappa d’une maladie d’entrailles qui était sans remède ; |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 21.18 (BAN) | Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable ; |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 21.18 (SAC) | Et par-dessus tout cela Dieu le frappa d’une maladie incurable dans les entrailles. |
| David Martin (1744) | 2 Chroniques 21.18 (MAR) | Et après toutes ces choses l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable. |
| Ostervald (1811) | 2 Chroniques 21.18 (OST) | Après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles, d’une maladie incurable. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 21.18 (CAH) | Et après tout cela Iehovah le frappa d’un mal d’entrailles sans remède. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 21.18 (GBT) | Et, outre cela, Dieu le frappa d’une maladie incurable dans les entrailles. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 21.18 (PGR) | Et après tout cela l’Éternel le frappa aux entrailles d’une maladie incurable ; |
| Lausanne (1872) | 2 Chroniques 21.18 (LAU) | Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie sans remède. |
| Darby (1885) | 2 Chroniques 21.18 (DBY) | Et après tout cela, l’Éternel le frappa dans ses entrailles d’une maladie incurable. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 21.18 (TAN) | Après tout cela, le Seigneur lui infligea une maladie d’entrailles de nature incurable. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 21.18 (VIG) | Et par-dessus tout cela, Dieu le frappa d’une maladie d’entrailles (intestins) incurable. |
| Fillion (1904) | 2 Chroniques 21.18 (FIL) | Et par-dessus tout cela, Dieu le frappa d’une maladie d’entrailles incurable. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 21.18 (CRA) | Après tout cela, Yahweh le frappa dans ses entrailles d’une maladie sans remède. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 21.18 (BPC) | Après tout cela, Yahweh le frappa dans ses entrailles d’une maladie pour laquelle il n’y avait pas de guérison, |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 21.18 (AMI) | Et par-dessus tout cela, Dieu le frappa d’une maladie incurable dans les entrailles. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Chroniques 21.18 (LXX) | καὶ μετὰ ταῦτα πάντα ἐπάταξεν αὐτὸν κύριος εἰς τὴν κοιλίαν μαλακίᾳ ἐν ᾗ οὐκ ἔστιν ἰατρεία. |
| Vulgate (1592) | 2 Chroniques 21.18 (VUL) | et super haec omnia percussit eum Dominus alvi languore insanabili |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 21.18 (SWA) | Na baada ya hayo yote Bwana akampiga matumbo kwa ugonjwa usioponyeka. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 21.18 (BHS) | וְאַחֲרֵ֖י כָּל־זֹ֑את נְגָפֹ֨ו יְהוָ֧ה׀ בְּמֵעָ֛יו לָחֳלִ֖י לְאֵ֥ין מַרְפֵּֽא׃ |