Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 21.15

2 Chroniques 21.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 21.15 (LSG)et toi, il te frappera d’une maladie violente, d’une maladie d’entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu’à ce que tes entrailles sortent par la force du mal.
2 Chroniques 21.15 (NEG)et toi, il te frappera d’une maladie violente, d’une maladie d’entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu’à ce que tes entrailles sortent par la force du mal.
2 Chroniques 21.15 (S21)Quant à toi, il va te frapper de grandes souffrances. Tu auras une maladie des intestins qui s’aggravera de jour en jour, au point que tes intestins sortiront de toi à cause de la maladie. »
2 Chroniques 21.15 (LSGSN)et toi, il te frappera d’une maladie violente, d’une maladie d’entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu’à ce que tes entrailles sortent par la force du mal.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 21.15 (BAN)et toi, il te frappera de maux graves, d’une maladie d’entrailles telle que tes entrailles finiront par sortir par la force du mal.

Les « autres versions »

2 Chroniques 21.15 (SAC)Vous serez frappé dans le ventre d’une maladie très-maligne, qui vous fera jeter tous les jours peu à peu vos entrailles.
2 Chroniques 21.15 (MAR)Et tu auras de grosses maladies, une maladie d’entrailles, jusques là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui durera deux ans.
2 Chroniques 21.15 (OST)Et toi, tu auras de grandes souffrances, par une maladie d’entrailles ; jusque-là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui augmentera de jour en jour.
2 Chroniques 21.15 (CAH)Et toi (tu auras) un mal considérable, un mal d’entrailles, jusqu’à ce que tes entrailles sortent par (la force du) mal, de jour en jour.
2 Chroniques 21.15 (GBT)Vous serez frappé dans les entrailles d’une maladie cruelle qui épuisera en vous tous les jours peu à peu les forces de la vie.
2 Chroniques 21.15 (PGR)et tu souffriras, d’époque en époque, de grandes douleurs par l’effet d’une maladie de tes entrailles qui finiront par sortir ensuite de la maladie.
2 Chroniques 21.15 (LAU)et tu seras, toi, en grandes souffrances{Héb. maladies.} par une maladie d’entrailles, d’année en année{Héb. jours sur jours.} jusqu’à ce que tes entrailles sortent par l’effet de la maladie.
2 Chroniques 21.15 (DBY)et toi-même de grandes maladies, d’une maladie d’entrailles, jusqu’à ce que tes entrailles sortent par l’effet de la maladie, jour après jour.
2 Chroniques 21.15 (TAN)Quant à toi, atteint d’une maladie d’entrailles, tu subiras des douleurs si intenses que tes entrailles sortiront après de longs jours."
2 Chroniques 21.15 (VIG)(Mais toi) Tu seras frappé d’une hideuse maladie d’entrailles, qui te fera rejeter tous les jours peu à peu tes entrailles.
2 Chroniques 21.15 (FIL)Vous serez frappé d’une hideuse maladie d’entrailles, qui vous fera rejeter tous les jours peu à peu vos entrailles.
2 Chroniques 21.15 (CRA)et toi, tu seras frappé de graves maladies, d’une maladie d’entrailles, telle que tes entrailles sortiront par la violence du mal, pendant de nombreux jours?».
2 Chroniques 21.15 (BPC)et toi-même, tu seras frappé d’une maladie grave, d’une maladie d’entrailles, jusqu’à ce que, par suite de la maladie, sortent tes entrailles, pendant de nombreux jours.”
2 Chroniques 21.15 (AMI)Vous serez frappé dans le ventre d’une maladie très maligne, qui vous fera jeter tous les jours, peu à peu, vos entrailles.

Langues étrangères

2 Chroniques 21.15 (LXX)καὶ σὺ ἐν μαλακίᾳ πονηρᾷ ἐν νόσῳ κοιλίας ἕως οὗ ἐξέλθῃ ἡ κοιλία σου μετὰ τῆς μαλακίας ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας.
2 Chroniques 21.15 (VUL)tu autem aegrotabis pessimo languore uteri donec egrediantur vitalia tua paulatim per dies singulos
2 Chroniques 21.15 (SWA)nawe utakuwa na ugonjwa mkuu kwa maradhi ya matumbo, yatakapotokea matumbo yako kwa sababu ya ugonjwa huo siku kwa siku.
2 Chroniques 21.15 (BHS)וְאַתָּ֛ה בָּחֳלָיִ֥ים רַבִּ֖ים בְּמַחֲלֵ֣ה מֵעֶ֑יךָ עַד־יֵצְא֤וּ מֵעֶ֨יךָ֙ מִן־הַחֹ֔לִי יָמִ֖ים עַל־יָמִֽים׃