×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 21.15

2 Chroniques 21.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 21.15  et toi, il te frappera d’une maladie violente, d’une maladie d’entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu’à ce que tes entrailles sortent par la force du mal.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 21.15  et toi, il te frappera de graves maladies, d’un mal d’entrailles (qui augmentera) de jour en jour, jusqu’à ce que tes entrailles sortent par la force du mal.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 21.15  et toi, il te frappera de graves maladies, d’un mal d’intestins qui augmentera de jour en jour, jusqu’à ce que tes intestins sortent par la force du mal.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21.15  et toi, il te frappera d’une maladie violente, d’une maladie d’entrailles, qui augmentera de jour en jour jusqu’à ce que tes entrailles sortent par la force du mal.

Segond 21

2 Chroniques 21.15  Quant à toi, il va te frapper de grandes souffrances. Tu auras une maladie des intestins qui s’aggravera de jour en jour, au point que tes intestins sortiront de toi à cause de la maladie. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 21.15  Quant à toi, tu seras atteint de maladies graves, et en particulier d’une maladie au ventre qui empirera de jour en jour au point de faire sortir tes intestins hors de ton ventre. »

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 21.15  Et toi, tu vas être atteint par de graves maladies, par une maladie d’entrailles, au point que tes entrailles sortiront sous l’effet de ta maladie, qui empirera de jour en jour. »

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 21.15  Toi-même tu seras frappé de graves maladies, d’un mal d’entrailles tel que par cette maladie, jour après jour, tu te videras de tes entrailles."

Bible Annotée

2 Chroniques 21.15  et toi, il te frappera de maux graves, d’une maladie d’entrailles telle que tes entrailles finiront par sortir par la force du mal.

John Nelson Darby

2 Chroniques 21.15  et toi-même de grandes maladies, d’une maladie d’entrailles, jusqu’à ce que tes entrailles sortent par l’effet de la maladie, jour après jour.

David Martin

2 Chroniques 21.15  Et tu auras de grosses maladies, une maladie d’entrailles, jusques là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui durera deux ans.

Osterwald

2 Chroniques 21.15  Et toi, tu auras de grandes souffrances, par une maladie d’entrailles ; jusque-là que tes entrailles sortiront par la force de la maladie, qui augmentera de jour en jour.

Auguste Crampon

2 Chroniques 21.15  et toi, tu seras frappé de graves maladies, d’une maladie d’entrailles, telle que tes entrailles sortiront par la violence du mal, pendant de nombreux jours ».

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 21.15  Vous serez frappé dans le ventre d’une maladie très-maligne, qui vous fera jeter tous les jours peu à peu vos entrailles.

André Chouraqui

2 Chroniques 21.15  et toi de maux multiples, d’une maladie de tes boyaux, jusqu’à ce que tes boyaux sortent par la maladie, jours après jours. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 21.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 21.15  וְאַתָּ֛ה בָּחֳלָיִ֥ים רַבִּ֖ים בְּמַחֲלֵ֣ה מֵעֶ֑יךָ עַד־יֵצְא֤וּ מֵעֶ֨יךָ֙ מִן־הַחֹ֔לִי יָמִ֖ים עַל־יָמִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 21.15  You yourself will be stricken with a severe intestinal disease until it causes your bowels to come out."