×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 21.12

2 Chroniques 21.12 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 21.12  Il lui vint un écrit du prophète Élie, disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu de David, ton père : Parce que tu n’as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, et dans les voies d’Asa, roi de Juda,

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 21.12  Il lui vint un écrit du prophète Élie, disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu de David ton père : Parce que tu n’as pas marché dans les voies de ton père Josaphat, et dans les voies d’Asa, roi de Juda.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 21.12  Il lui vint un écrit du prophète Élie, qui disait : Ainsi parle le SEIGNEUR, le Dieu de David, ton père : Parce que tu n’as pas suivi les voies de ton père Josaphat, et les voies d’Asa, roi de Juda,

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 21.12  Il lui vint un écrit du prophète Élie, disant : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu de David, ton père : Parce que tu n’as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, et dans les voies d’Asa, roi de Juda,

Segond 21

2 Chroniques 21.12  Il reçut un écrit du prophète Élie qui affirmait : « Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu de ton ancêtre David : Parce que tu n’as pas marché sur les voies de ton père Josaphat ni sur celles d’Asa, roi de Juda,

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 21.12  C’est alors qu’une lettre du prophète Élie lui parvint. Elle disait : - Voici ce que déclare l’Éternel, le Dieu de David, ton ancêtre : « Tu n’as pas suivi l’exemple de ton père Josaphat, et celui d’Asa, roi de Juda.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 21.12  Un écrit lui parvint de la part du prophète Elie disant : « Ainsi parle le Seigneur, le Dieu de David ton père : Etant donné que tu n’as pas marché dans les voies de ton père Josaphat et dans les voies d’Asa, roi de Juda,

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 21.12  Un écrit du prophète Élie lui parvint alors, qui disait : "Ainsi parle Yahvé, le Dieu de ton père David. Parce que tu n’as pas suivi la conduite de Josaphat ton père, ni celle d’Asa, roi de Juda,

Bible Annotée

2 Chroniques 21.12  Et il lui vint un écrit d’Élie, le prophète, disant : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu de David, ton père : Parce que tu n’as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, et dans les voies d’Asa, roi de Juda,

John Nelson Darby

2 Chroniques 21.12  Et il vint à lui un écrit d’Élie, le prophète, disant : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu de David, ton père : Parce que tu n’as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, ni dans les voies d’Asa, roi de Juda,

David Martin

2 Chroniques 21.12  Alors on lui apporta un écrit de la part d’Elie le Prophète, disant : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu de David ton père : Parce que tu n’as point suivi la voie de Josaphat ton père, ni la voie d’Asa Roi de Juda ;

Osterwald

2 Chroniques 21.12  Alors il lui vint un écrit de la part d’Élie, le prophète, disant : Ainsi a dit l’Éternel, le Dieu de David, ton père : Parce que tu n’as point suivi les traces de Josaphat, ton père, ni celles d’Asa, roi de Juda,

Auguste Crampon

2 Chroniques 21.12  Il lui vint un écrit de la part du prophète Elie, disant : « Ainsi dit Yahweh, le Dieu de David, ton père : Parce que tu n’as pas marché dans les voies de Josaphat, ton père, et dans les voies d’Asa, roi de Juda,

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 21.12  Or on lui apporta des lettres du prophète Élie, où il était écrit : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu de David, votre aïeul : Parce que vous n’avez point marché dans les voies de Josaphat, votre père, ni dans celles d’Asa, roi de Juda,

André Chouraqui

2 Chroniques 21.12  Vient à lui un écrit d’Élyahou, l’inspiré, pour dire : « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms de David, ton père : En place d’aller sur les routes de Yehoshaphat, ton père, et sur les routes d’Assa, roi de Iehouda,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 21.12  וַיָּבֹ֤א אֵלָיו֙ מִכְתָּ֔ב מֵֽאֵלִיָּ֥הוּ הַנָּבִ֖יא לֵאמֹ֑ר כֹּ֣ה׀ אָמַ֣ר יְהוָ֗ה אֱלֹהֵי֙ דָּוִ֣יד אָבִ֔יךָ תַּ֗חַת אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־הָלַ֨כְתָּ֙ בְּדַרְכֵי֙ יְהֹושָׁפָ֣ט אָבִ֔יךָ וּבְדַרְכֵ֖י אָסָ֥א מֶֽלֶךְ־יְהוּדָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 21.12  Then Elijah the prophet wrote Jehoram this letter: "This is what the LORD, the God of your ancestor David, says: You have not followed the good example of your father, Jehoshaphat, or your grandfather King Asa of Judah.