×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 2.8

2 Chroniques 2.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 2.8  Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de santal ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 2.8  Que l’on me prépare du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 2.8  (2:7) Envoie–moi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal : je sais bien, moi, que tes hommes savent couper les bois du Liban. Mes hommes seront avec tes hommes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 2.8  Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de santal ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.

Segond 21

2 Chroniques 2.8  pour me préparer du bois en abondance, car le temple que je vais construire sera grand et magnifique.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 2.8  Que l’on me prépare une grande quantité de bois, car le Temple que je vais construire sera très grand et magnifique.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 2.8  pour me préparer des bois en quantité, car la Maison que je veux bâtir sera grande et admirable.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 2.8  Ils me prépareront du bois en quantité, car la maison que je veux bâtir sera d’une grandeur étonnante.

Bible Annotée

2 Chroniques 2.8  Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, des cyprès et du bois de sandal, car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper les bois du Liban. Et voici, mes serviteurs seront avec les tiens.

John Nelson Darby

2 Chroniques 2.8  Et envoie-moi du Liban des bois de cèdres, de cyprès, et d’algummim ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper le bois dans le Liban ; et voici, mes serviteurs seront avec tes serviteurs,

David Martin

2 Chroniques 2.8  Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de sapin, et d’Algummim ; car je sais que tes serviteurs s’entendent bien à couper le bois du Liban ; et voilà, mes serviteurs [seront] avec les tiens.

Osterwald

2 Chroniques 2.8  Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal ; car je sais que tes serviteurs savent couper le bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.

Auguste Crampon

2 Chroniques 2.8  pour me préparer du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 2.8  Envoyez-moi aussi des bois de cèdre, de sapin, et des pins du Liban. Car je sais que vos sujets sont adroits à couper les arbres du Liban ; et les miens travailleront avec les vôtres :

André Chouraqui

2 Chroniques 2.8  pour me préparer des arbres multiples : oui, la maison que je bâtis sera grande à merveille.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 2.8  (2.9) וּלְהָכִ֥ין לִ֛י עֵצִ֖ים לָרֹ֑ב כִּ֥י הַבַּ֛יִת אֲשֶׁר־אֲנִ֥י בֹונֶ֖ה גָּדֹ֥ול וְהַפְלֵֽא׃