×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 19.6

2 Chroniques 19.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements ; c’est pour l’Éternel, qui sera près de vous quand vous les prononcerez.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements ; c’est pour l’Éternel, qui sera près de vous quand vous les prononcerez.

Segond 21

2 Chroniques 19.6  et il dit aux juges : « Faites attention à votre manière d’agir, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements, c’est pour l’Éternel, et il sera près de vous quand vous rendrez votre verdict.

Les autres versions

King James en Français

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges: Regardez à ce que vous ferez; car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour le SEIGNEUR, qui sera avec vous quand vous jugerez.

Bible Annotée

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas de la part des hommes que vous jugerez, mais de la part de l’Éternel ; et il est avec vous quand vous jugez.

John Nelson Darby

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Voyez ce que vous ferez ; car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour l’Éternel, et il sera avec vous dans ce qui concerne le jugement.

David Martin

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux Juges : Regardez ce que vous ferez, car vous n’exercez pas la justice de la part d’un homme, mais de la part de l’Éternel, qui est au milieu de vous en jugement.

Ostervald

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Regardez à ce que vous ferez ; car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour l’Éternel, qui sera avec vous quand vous jugerez.

Lausanne

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : Voyez ce que vous avez à faire, car ce n’est pas pour l’homme que vous jugerez, mais pour l’Éternel, et [il sera] avec vous en [toute] affaire de jugement.

Vigouroux

2 Chroniques 19.6  Et il donna ses ordres à ces juges, et leur dit : Prenez garde à ce que vous ferez ; car ce n’est pas la justice des hommes que vous exercez, mais celle du Seigneur, et tout ce que vous aurez jugé retombera sur vous.

Auguste Crampon

2 Chroniques 19.6  Et il dit aux juges : " Prenez garde. à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous rendrez la justice, mais c’est pour Yahweh ; il sera avec vous quand vous rendrez la justice.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 19.6  Et il donna ses ordres à ces juges, et leur dit : Prenez bien garde à tout ce que vous ferez : car ce n’est pas la justice des hommes que vous exercez ; c’est celle du Seigneur ; et tout ce que vous aurez jugé retombera sur vous.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 19.6  et dit à ces juges : “ Soyez attentifs à ce que vous faites ! Ce n’est pas au nom d’un homme que vous rendez justice, mais au nom de l’Eternel : il est présent quand vous prononcez un jugement.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 19.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 19.6  וַיֹּ֣אמֶר אֶל־הַשֹּֽׁפְטִ֗ים רְאוּ֙ מָֽה־אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים כִּ֣י לֹ֧א לְאָדָ֛ם תִּשְׁפְּט֖וּ כִּ֣י לַיהוָ֑ה וְעִמָּכֶ֖ם בִּדְבַ֥ר מִשְׁפָּֽט׃

La Vulgate

2 Chroniques 19.6  et praecipiens iudicibus videte ait quid faciatis non enim hominis exercetis iudicium sed Domini et quodcumque iudicaveritis in vos redundabit

La Septante

2 Chroniques 19.6  καὶ εἶπεν τοῖς κριταῖς ἴδετε τί ὑμεῖς ποιεῖτε ὅτι οὐκ ἀνθρώπῳ ὑμεῖς κρίνετε ἀλλ’ ἢ τῷ κυρίῳ καὶ μεθ’ ὑμῶν λόγοι τῆς κρίσεως.