Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 16.13

2 Chroniques 16.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 16.13 (LSG)Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ;
2 Chroniques 16.13 (NEG)Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ;
2 Chroniques 16.13 (S21)Asa se coucha avec ses ancêtres. Il mourut la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (LSGSN)Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne ;

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 16.13 (BAN)Et Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante-et-unième année de son règne.

Les « autres versions »

2 Chroniques 16.13 (SAC)Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (MAR)Puis Asa s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (OST)Puis Asa s’endormit avec ses pères, et il mourut la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (CAH)Assa se coucha auprès de ses ancêtres, et il mourut dans la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (GBT)Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (PGR)Et Asa reposa à côté de ses pères, et il mourut dans la quarante-unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (LAU)Et Asa se coucha avec ses pères, et mourut dans la quarante-unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (DBY)Et Asa s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (TAN)Asa s’endormit avec ses pères ; il mourut dans la quarante-unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (VIG)Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (FIL)Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (CRA)Asa se coucha avec ses pères, et il mourut la quarante-unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (BPC)Asa se coucha avec ses pères et il mourut la quarante et unième année de son règne.
2 Chroniques 16.13 (AMI)Et il s’endormit avec ses pères, et mourut la quarante et unième année de son règne.

Langues étrangères

2 Chroniques 16.13 (LXX)καὶ ἐκοιμήθη Ασα μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτελεύτησεν ἐν τῷ ἐνάτῳ καὶ τριακοστῷ ἔτει τῆς βασιλείας αὐτοῦ.
2 Chroniques 16.13 (VUL)dormivitque cum patribus suis et mortuus est anno quadragesimo primo regni sui
2 Chroniques 16.13 (SWA)Asa akalala na babaze, akafa katika mwaka wa arobaini na mmoja wa kumiliki kwake.
2 Chroniques 16.13 (BHS)וַיִּשְׁכַּ֥ב אָסָ֖א עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיָּ֕מָת בִּשְׁנַ֛ת אַרְבָּעִ֥ים וְאַחַ֖ת לְמָלְכֹֽו׃