×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 14.5

2 Chroniques 14.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 14.5  (14.4) Il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les statues consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 14.5  Il bâtit des villes fortes en Juda ; car le pays fut tranquille, et il n’y eut point de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l’Éternel lui donna du repos.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 14.5  (14:4) Il supprima de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les brasiers à encens, et avec lui le royaume fut tranquille.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 14.5  Il bâtit des villes fortes en Juda ; car le pays fut tranquille et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là, parce que l’Éternel lui donna du repos.

Segond 21

2 Chroniques 14.5  Il put construire des villes fortifiées en Juda, car le pays fut en paix et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années-là. En effet, l’Éternel lui avait donné du repos.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 14.5  Il profita de cette période de paix pour bâtir des villes fortifiées en Juda et, pendant toutes ces années-là, il n’eut à soutenir aucune guerre, car l’Éternel lui assurait la paix.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 14.5  Il construisit des villes fortifiées en Juda, car le pays jouissait du calme. Il n’y eut pas de guerre contre lui en ces années-là, car le Seigneur lui avait accordé le repos.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 14.5  il restaura les villes fortifiées de Juda, car le pays était calme et ne participa à aucune guerre en ces années-là, Yahvé lui ayant donné la tranquillité.

Bible Annotée

2 Chroniques 14.5  Et il fit disparaître de toutes les villes de Juda les hauts-lieux et les colonnes solaires. Et le royaume fut en repos devant lui.

John Nelson Darby

2 Chroniques 14.5  et il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes consacrées au soleil. Et le royaume fut tranquille devant lui.

David Martin

2 Chroniques 14.5  Et il ôta aussi de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les tabernacles ; et le Royaume fut en repos sous sa conduite.

Osterwald

2 Chroniques 14.5  Il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui.

Auguste Crampon

2 Chroniques 14.5  Il bâtit des villes fortes en Juda ; car le pays était en repos, et il n’y eut pas de guerre contre lui pendant ces années là, parce que Yahweh lui donna du repos.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 14.5  Il ôta aussi les autels et les temples de toutes les villes de Juda, et il régna en paix.

André Chouraqui

2 Chroniques 14.5  Il bâtit des villes fortifiées en Iehouda : oui, la terre s’est calmée, il n’est pas de guerre contre lui en ces années. IHVH-Adonaï le fait reposer.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 14.5  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 14.5  (14.6) וַיִּ֛בֶן עָרֵ֥י מְצוּרָ֖ה בִּיהוּדָ֑ה כִּֽי־שָׁקְטָ֣ה הָאָ֗רֶץ וְאֵין־עִמֹּ֤ו מִלְחָמָה֙ בַּשָּׁנִ֣ים הָאֵ֔לֶּה כִּֽי־הֵנִ֥יחַ יְהוָ֖ה לֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 14.5  Asa also removed the pagan shrines, as well as the incense altars from every one of Judah's towns. So Asa's kingdom enjoyed a period of peace.