×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 14.3

2 Chroniques 14.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 14.3  (14.2) Il fit disparaître les autels de l’étranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 14.3  Il dit à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 14.3  (14:2) Il supprima les autels de l’étranger et les hauts lieux, il brisa les pierres levées et abattit les poteaux cultuels (les ashéras).

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 14.3  Il ordonna à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements.

Segond 21

2 Chroniques 14.3  Il ordonna à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses ancêtres, et de mettre en pratique la loi et les commandements.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 14.3  Il demanda aux Judéens de s’attacher à l’Éternel, le Dieu de leurs ancêtres, et d’obéir aux commandements de la Loi.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 14.3  Il dit à Juda de chercher le Seigneur, le Dieu de leurs pères, et de mettre en pratique la Loi et les commandements.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 14.3  et dit aux Judéens de rechercher Yahvé, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer loi et commandement.

Bible Annotée

2 Chroniques 14.3  Il fit disparaître les autels de l’étranger et les hauts-lieux, et il brisa les statues et abattit les aschères.

John Nelson Darby

2 Chroniques 14.3  et il ôta les autels des dieux étrangers, et les hauts lieux, et il brisa les statues et abattit les ashères ;

David Martin

2 Chroniques 14.3  Car il ôta les autels [des dieux] des étrangers, et les hauts lieux, et brisa les statues, et coupa les bocages.

Osterwald

2 Chroniques 14.3  Il ôta les autels étrangers et les hauts lieux ; il brisa les statues et mit en pièces les emblèmes d’Ashéra.

Auguste Crampon

2 Chroniques 14.3  Il ordonna à Juda de rechercher Yahweh, le Dieu de ses pères, et d’accomplir la loi et le précepte.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 14.3  brisa les statues, abattit les bois des faux dieux,

André Chouraqui

2 Chroniques 14.3  Il dit à Iehouda de consulter IHVH-Adonaï, l’Elohîms de leurs pères, et de faire la tora et l’ordre.

Zadoc Kahn

2 Chroniques 14.3  Il fit disparaître les autels des [divinités] étrangères et les hauts-lieux, brisa les stèles et abattit les statues d’Astarté.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 14.3  (14.4) וַיֹּ֨אמֶר֙ לִֽיהוּדָ֔ה לִדְרֹ֕ושׁ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵיהֶ֑ם וְלַעֲשֹׂ֖ות הַתֹּורָ֥ה וְהַמִּצְוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 14.3  He removed the pagan altars and the shrines. He smashed the sacred pillars and cut down the Asherah poles.