×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 14.3

2 Chroniques 14.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 14.3  (14.2) Il fit disparaître les autels de l’étranger et les hauts lieux, il brisa les statues et abattit les idoles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 14.3  Il ordonna à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses pères, et de pratiquer la loi et les commandements.

Segond 21

2 Chroniques 14.3  Il ordonna à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de ses ancêtres, et de mettre en pratique la loi et les commandements.

Les autres versions

Bible Annotée

2 Chroniques 14.3  Il fit disparaître les autels de l’étranger et les hauts-lieux, et il brisa les statues et abattit les aschères.

John Nelson Darby

2 Chroniques 14.3  et il ôta les autels des dieux étrangers, et les hauts lieux, et il brisa les statues et abattit les ashères ;

David Martin

2 Chroniques 14.3  Car il ôta les autels [des dieux] des étrangers, et les hauts lieux, et brisa les statues, et coupa les bocages.

Ostervald

2 Chroniques 14.3  Il ôta les autels étrangers et les hauts lieux ; il brisa les statues et mit en pièces les emblèmes d’Ashéra.

Lausanne

2 Chroniques 14.3  et il dit à Juda de rechercher l’Éternel, le Dieu de leurs pères, et de pratiquer la loi et le commandement ;

Vigouroux

2 Chroniques 14.3  et ordonna à Juda de chercher le Seigneur, le Dieu de ses pères, et d’observer la loi et tous les commandements.

Auguste Crampon

2 Chroniques 14.3  Il ordonna à Juda de rechercher Yahweh, le Dieu de ses pères, et d’accomplir la loi et le précepte.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 14.3  brisa les statues, abattit les bois des faux dieux,

Zadoc Kahn

2 Chroniques 14.3  Il fit disparaître les autels des [divinités] étrangères et les hauts-lieux, brisa les stèles et abattit les statues d’Astarté.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 14.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 14.3  (14.4) וַיֹּ֨אמֶר֙ לִֽיהוּדָ֔ה לִדְרֹ֕ושׁ אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹותֵיהֶ֑ם וְלַעֲשֹׂ֖ות הַתֹּורָ֥ה וְהַמִּצְוָֽה׃

La Vulgate

2 Chroniques 14.3  ac praecepit Iudae ut quaereret Dominum Deum patrum suorum et faceret legem et universa mandata

La Septante

2 Chroniques 14.3  καὶ εἶπεν τῷ Ιουδα ἐκζητῆσαι τὸν κύριον θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν καὶ ποιῆσαι τὸν νόμον καὶ τὰς ἐντολάς.