×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 13.23

2 Chroniques 13.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 13.23  Abiya se coucha avec ses pères, et on l’ensevelit dans la cité de David. Son fils Asa régna à sa place. De son temps, le pays fut tranquille pendant dix ans.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 13.23  Abija se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Et Asa, son fils, régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans.

Segond 21

2 Chroniques 13.23  Abija se coucha avec ses ancêtres et on l’enterra dans la ville de David. Son fils Asa devint roi à sa place. À son époque, le pays fut en paix pendant 10 ans.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 13.23  Quand il rejoignit ses ancêtres décédés, on l’enterra dans la cité de David, et son fils Asa lui succéda sur le trône. Sous le règne de ce dernier, le pays connut dix ans de paix.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 13.23  Abiya se coucha avec ses pères et on l’ensevelit dans la Cité de David. Son fils Asa régna à sa place.
En ses jours, le pays fut au calme pendant dix ans.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 13.23  Puis Abiyya se coucha avec ses pères et on l’enterra dans la Cité de David ; son fils Asa régna à sa place. Le pays, de son temps, fut tranquille pendant dix ans.

Bible Annotée

2 Chroniques 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

John Nelson Darby

2 Chroniques 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

David Martin

2 Chroniques 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Osterwald

2 Chroniques 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Auguste Crampon

2 Chroniques 13.23  Abia se coucha avec ses pères, et on l’enterra dans la ville de David. Asa, son fils, régna à sa place ; de son temps, le pays se reposa pendant dix ans.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

2 Chroniques 13.23  Abyah se couche avec ses pères. Ils l’ensevelissent dans la ville de David. Assa, son fils, règne à sa place. En ses jours, la terre se calme dix ans.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 13.23  (14.1) וַיִּשְׁכַּ֨ב אֲבִיָּ֜ה עִם־אֲבֹתָ֗יו וַיִּקְבְּר֤וּ אֹתֹו֙ בְּעִ֣יר דָּוִ֔יד וַיִּמְלֹ֛ךְ אָסָ֥א בְנֹ֖ו תַּחְתָּ֑יו בְּיָמָ֛יו שָׁקְטָ֥ה הָאָ֖רֶץ עֶ֥שֶׂר שָׁנִֽים׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 13.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !