2 Chroniques 11.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Chroniques 11.3 | Allez dire à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout le peuple d’Israël qui est dans la tribu de Juda et de Benjamin : |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Chroniques 11.3 | Parle à Roboam fils de Salomon, Roi de Juda, et à tous ceux d’Israël qui sont en Juda, et en Benjamin, en disant : |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Chroniques 11.3 | Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, et dis-leur : |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Chroniques 11.3 | Dis à Ré’habeame, fils de Schelômo, roi de Iehouda, et à tout Israel, en Iehouda et en Biniamine, savoir : |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Chroniques 11.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Chroniques 11.3 | Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous les Israélites de Juda et de Benjamin, en ces termes : Ainsi parle l’Éternel : |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Chroniques 11.3 | Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et Benjamin, en disant : |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Chroniques 11.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Chroniques 11.3 | Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, disant : |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Chroniques 11.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Chroniques 11.3 | Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et Benjamin, et dis-leur : |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Chroniques 11.3 | « Parle ainsi à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous les Israélites dans Juda et dans Benjamin : |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Chroniques 11.3 | Parle (Dis) à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout le peuple d’Israël qui est dans Juda et dans Benjamin. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Chroniques 11.3 | Parlez à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout le peuple d’Israël qui est dans Juda et dans Benjamin. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Chroniques 11.3 | Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur : |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Chroniques 11.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Chroniques 11.3 | «?Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, en disant : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Chroniques 11.3 | “Dis à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, ce qui suit : |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Chroniques 11.3 | "Dis ceci à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous les Israélites qui sont en Juda et en Benjamin : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Chroniques 11.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Chroniques 11.3 | Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin. Et dis-leur: |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Chroniques 11.3 | « Dis à Rehab’âm bèn Shelomo, roi de Iehouda, et à tout Israël en Iehouda et Biniamîn, pour dire : |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Chroniques 11.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Chroniques 11.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Chroniques 11.3 | “Voici ce que tu diras à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tous les Israélites de Juda et de Benjamin: |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Chroniques 11.3 | « Parle à Roboam, le fils de Salomon et le roi de Juda, ainsi qu’à tout Israël en Juda et en Benjamin. Annonce-leur : |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Chroniques 11.3 | Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, et à tout Israël en Juda et en Benjamin, et dis-leur: |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Chroniques 11.3 | εἰπὸν πρὸς Ροβοαμ τὸν τοῦ Σαλωμων καὶ πρὸς πάντα Ιουδαν καὶ Βενιαμιν λέγων. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Chroniques 11.3 | loquere ad Roboam filium Salomonis regem Iuda et ad universum Israhel qui est in Iuda et Beniamin |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Chroniques 11.3 | אֱמֹ֕ר אֶל־רְחַבְעָ֥ם בֶּן־שְׁלֹמֹ֖ה מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְאֶל֙ כָּל־יִשְׂרָאֵ֔ל בִּיהוּדָ֥ה וּבִנְיָמִ֖ן לֵאמֹֽר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Chroniques 11.3 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |