×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 11.23

2 Chroniques 11.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 11.23  Il agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes ; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 11.23  Il eut l’intelligence de disperser tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes ; il leur fournit en abondance du ravitaillement et demanda pour eux une multitude de femmes.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 11.23  Il eut l’intelligence de disperser tous ses fils dans tous les territoires de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes ; il leur fournit en abondance du ravitaillement et demanda pour eux une multitude de femmes.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 11.23  Il agit avec habileté en dispersant tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes ; il leur fournit des vivres en abondance, et demanda pour eux une multitude de femmes.

Segond 21

2 Chroniques 11.23  Il agit avec discernement en dispersant tous ses fils dans toutes les régions de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées. Il leur fournit des vivres en abondance et demanda pour eux un grand nombre de femmes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 11.23  Il agit avec habileté à l’égard de ses autres fils : il les dispersa dans tout le territoire de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées, il leur fournit des vivres en abondance et leur procura beaucoup de femmes.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 11.23  Il avait eu la pensée de disperser tous ses fils dans tous les territoires de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortifiées ; il leur donna des subsides en abondance et il demanda pour eux une quantité de femmes.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 11.23  Roboam fut avisé et il répartit certains de ses fils dans toutes les régions de Juda et de Benjamin et dans toutes les villes fortifiées ; il les pourvut de vivres en abondance et leur trouva des femmes.

Bible Annotée

2 Chroniques 11.23  Et il agit avec habileté et dissémina tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes ; et il leur fournit des vivres en abondance, et il demanda [pour eux] une multitude de femmes.

John Nelson Darby

2 Chroniques 11.23  Et il agit avec intelligence, et dispersa tous ses fils par toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes, et leur donna des vivres en abondance, et demanda pour eux beaucoup de femmes.

David Martin

2 Chroniques 11.23  Et il s’avisa prudemment de disperser tous ses enfants par toutes les contrées de Juda et de Benjamin, [savoir] par toutes les villes fortes, et leur donna abondamment de quoi vivre ; et il demanda pour eux beaucoup de femmes.

Osterwald

2 Chroniques 11.23  Et il agit prudemment et dispersa tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes ; il leur donna abondamment de quoi vivre, et demanda pour eux une multitude de femmes.

Auguste Crampon

2 Chroniques 11.23  Il dispersa habilement tous ses fils dans toutes les contrées de Juda et de Benjamin, dans toutes les villes fortes ; il leur fournit des vivres en abondance et demanda pour eux une multitude de femmes.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 11.23  parce qu’il était plus sage, et qu’il s’était rendu plus puissant que tous ses autres enfants dispersés dans toute l’étendue de Juda et de Benjamin, et dans toutes les villes murées, où il leur donnait de quoi vivre en abondance, et leur faisait épouser plusieurs femmes.

André Chouraqui

2 Chroniques 11.23  Il discerne et disperse tous ses fils dans toutes les terres de Iehouda et de Biniamîn, dans toutes les villes fortifiées. Il leur donne des aliments multiples. Il cherche une foule de femmes.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 11.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 11.23  וַיָּבֶן֩ וַיִּפְרֹ֨ץ מִכָּל־בָּנָ֜יו לְֽכָל־אַרְצֹ֧ות יְהוּדָ֣ה וּבִנְיָמִ֗ן לְכֹל֙ עָרֵ֣י הַמְּצֻרֹ֔ות וַיִּתֵּ֥ן לָהֶ֛ם הַמָּזֹ֖ון לָרֹ֑ב וַיִּשְׁאַ֖ל הֲמֹ֥ון נָשִֽׁים׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 11.23  Rehoboam also wisely gave responsibilities to his other sons and stationed them in the fortified cities throughout the land of Judah and Benjamin. He provided them with generous provisions and arranged for each of them to have several wives.