Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 11.15

2 Chroniques 11.15 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Jéroboam se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux d’or qu’il avait fait faire.
MARCar [Jéroboam] s’était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les démons, et pour les veaux qu’il avait faits.
OSTEt s’était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux et les démons, et pour les veaux qu’il avait faits.
CAHEt il avait institué des cohenime pour les hauts lieux, les boucs et les veaux qu’il avait fabriqués.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet il s’institua des prêtres pour les tertres et les boucs et les veaux qu’il avait fabriqués.
LAUparce que Jéroboam, avec ses fils, les avait rejetés des fonctions de sacrificateurs à l’Éternel, et s’était constitué des sacrificateurs pour les hauts-lieux, et pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet Jéroboam s’était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, et pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet il s’était établi des sacrificateurs pour les hauts-lieux et pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.
ZAKet qu’il avait institué des prêtres à lui pour les hauts-lieux, pour les démons et pour les veaux [d’or] fabriqués par lui.
VIGIl se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux d’or qu’il avait faits.
FILIl se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux d’or qu’il avait faits.
LSGJéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu’il avait faits.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet qu’il avait établi des prêtres pour les hauts lieux, pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.
BPCet qu’ils s’étaient constitué des prêtres pour les hauts lieux, pour les satyres et les veaux que Jéroboam avait faits.
JERJéroboam avait établi des prêtres pour les hauts lieux, pour les satyres et pour les veaux qu’il avait fabriqués.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu’il avait faits.
CHUIl dresse pour lui des desservants pour les tertres, pour les boucs, pour les veaux qu’il avait faits.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJéroboam avait établi en effet ses propres prêtres dans les Hauts-Lieux, pour servir les boucs et les veaux qu’il y avait faits.
S21Jéroboam établit des prêtres pour le service des hauts lieux, des boucs et des veaux qu’il avait fabriqués.
KJFEt s’était établi des prêtres pour les hauts lieux et les démons, et pour les veaux qu’il avait faits.
LXXκαὶ κατέστησεν ἑαυτῷ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ τοῖς εἰδώλοις καὶ τοῖς ματαίοις καὶ τοῖς μόσχοις ἃ ἐποίησεν Ιεροβοαμ.
VULqui constituit sibi sacerdotes excelsorum et daemonum vitulorumque quos fecerat
BHSוַיַּֽעֲמֶד־לֹו֙ כֹּֽהֲנִ֔ים לַבָּמֹ֖ות וְלַשְּׂעִירִ֑ים וְלָעֲגָלִ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !