Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 11.15

2 Chroniques 11.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 11.15 (LSG)Jéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu’il avait faits.
2 Chroniques 11.15 (NEG)Jéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu’il avait faits.
2 Chroniques 11.15 (S21)Jéroboam établit des prêtres pour le service des hauts lieux, des boucs et des veaux qu’il avait fabriqués.
2 Chroniques 11.15 (LSGSN)Jéroboam établit des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les boucs, et pour les veaux qu’il avait faits .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 11.15 (BAN)et il s’était établi des sacrificateurs pour les hauts-lieux et pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.

Les « autres versions »

2 Chroniques 11.15 (SAC)Jéroboam se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux d’or qu’il avait fait faire.
2 Chroniques 11.15 (MAR)Car [Jéroboam] s’était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, pour les démons, et pour les veaux qu’il avait faits.
2 Chroniques 11.15 (OST)Et s’était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux et les démons, et pour les veaux qu’il avait faits.
2 Chroniques 11.15 (CAH)Et il avait institué des cohenime pour les hauts lieux, les boucs et les veaux qu’il avait fabriqués.
2 Chroniques 11.15 (GBT)Il établit lui-même des prêtres des hauts lieux, pour les démons et les veaux d’or qu’il avait fait faire.
2 Chroniques 11.15 (PGR)et il s’institua des prêtres pour les tertres et les boucs et les veaux qu’il avait fabriqués.
2 Chroniques 11.15 (LAU)parce que Jéroboam, avec ses fils, les avait rejetés des fonctions de sacrificateurs à l’Éternel, et s’était constitué des sacrificateurs pour les hauts-lieux, et pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.
2 Chroniques 11.15 (DBY)et Jéroboam s’était établi des sacrificateurs pour les hauts lieux, et pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.
2 Chroniques 11.15 (TAN)et qu’il avait institué des prêtres à lui pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux [d’or] fabriqués par lui.
2 Chroniques 11.15 (VIG)Il se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux d’or qu’il avait faits.
2 Chroniques 11.15 (FIL)Il se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les démons et pour les veaux d’or qu’il avait faits.
2 Chroniques 11.15 (CRA)et qu’il avait établi des prêtres pour les hauts lieux, pour les boucs et pour les veaux qu’il avait faits.
2 Chroniques 11.15 (BPC)et qu’ils s’étaient constitué des prêtres pour les hauts lieux, pour les satyres et les veaux que Jéroboam avait faits.
2 Chroniques 11.15 (AMI)Jéroboam se fit lui-même des prêtres pour les hauts lieux, pour les boucs et pour les veaux qu’il avait fait faire.

Langues étrangères

2 Chroniques 11.15 (LXX)καὶ κατέστησεν ἑαυτῷ ἱερεῖς τῶν ὑψηλῶν καὶ τοῖς εἰδώλοις καὶ τοῖς ματαίοις καὶ τοῖς μόσχοις ἃ ἐποίησεν Ιεροβοαμ.
2 Chroniques 11.15 (VUL)qui constituit sibi sacerdotes excelsorum et daemonum vitulorumque quos fecerat
2 Chroniques 11.15 (SWA)naye akajiwekea makuhani wa mahali pa juu, na wa wale majini, na wa zile ndama alizozifanya.
2 Chroniques 11.15 (BHS)וַיַּֽעֲמֶד־לֹו֙ כֹּֽהֲנִ֔ים לַבָּמֹ֖ות וְלַשְּׂעִירִ֑ים וְלָעֲגָלִ֖ים אֲשֶׁ֥ר עָשָֽׂה׃