Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 11.1

2 Chroniques 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Roboam étant arrivé à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et marcha à la tête de cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, et pour le remettre sous son obéissance.
MARRoboam donc s’en vint à Jérusalem, et assembla la maison de Juda, et celle de Benjamin, qui furent cent quatre-vingt mille hommes d’élite, propres à la guerre, pour combattre contre Israël, [et] pour réduire le Royaume en sa puissance.
OSTRoboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, pour ramener le royaume à Roboam.
CAHRé’habeame étant venu à Ierouschalaïme, assembla toute la maison de Iehouda et de Biniamine, cent-quatre vingt mille combattants d’élite, pour combattre contre Israel et ramener la royauté à Ré’habeame.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Roboam rentré à Jérusalem assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite faisant le service militaire pour entrer en guerre avec Israël, afin de reconquérir le royaume à Roboam.
LAUEt Roboam étant arrivé à Jérusalem réunit la maison de Juda et Benjamin, cent quatre-vingts mille hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Roboam s’en alla à Jérusalem. Et il assembla la maison de Juda, et Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Roboam arriva à Jérusalem et rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre vingt mille hommes d’élite, propres à la guerre, pour combattre contre Israël, afin de recouvrer le royaume pour Roboam.
ZAKRoboam se rendit à Jérusalem et convoqua la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour faire la guerre à Israël afin de restituer la royauté à Roboam.
VIGRoboam, étant arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël et pour le remettre sous sa domination.[11.1 Voir 3 Rois, 12, 21.]
FILRoboam, étant arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël et pour le remettre sous sa domination.
LSGRoboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADe retour à Jérusalem, Roboam rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour qu’ils combattissent contre Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
BPCRoboam alla à Jérusalem et rassembla la maison de Juda et Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour combattre contre Israël, afin de rendre le pouvoir royal à Roboam.
JERRoboam se rendit à Jérusalem ; il convoqua la maison de Juda et de Benjamin, soit cent-quatre-vingt-mille guerriers d’élite, pour combattre Israël et rendre le royaume à Roboam.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGRoboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.
CHURehab’âm vient à Ieroushalaîm. Il rassemble la maison de Iehouda et de Biniamîn : cent quatre-vingt mille jeunes, faiseurs de guerre, pour guerroyer contre Israël, pour faire retourner le royaume à Rehab’âm.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEn arrivant à Jérusalem, Roboam convoqua la maison de Juda et celle de Benjamin, soit 180 000 excellents soldats, pour combattre Israël et le ramener sous l’autorité de Roboam.
S21À son arrivée à Jérusalem, Roboam rassembla la communauté de Juda et de Benjamin, soit 180 000 hommes d’élite aptes à la guerre, pour qu’ils combattent contre Israël afin de le ramener sous sa domination.
KJFRoboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, pour ramener le royaume à Roboam.
LXXκαὶ ἦλθεν Ροβοαμ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐξεκκλησίασεν τὸν Ιουδαν καὶ Βενιαμιν ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδας νεανίσκων ποιούντων πόλεμον καὶ ἐπολέμει πρὸς Ισραηλ τοῦ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν τῷ Ροβοαμ.
VULvenit autem Roboam in Hierusalem et convocavit universam domum Iuda et Beniamin in centum octoginta milibus electorum atque bellantium ut dimicaret contra Israhel et converteret ad se regnum suum
BHSוַיָּבֹ֣א רְחַבְעָם֮ יְרוּשָׁלִַם֒ וַיַּקְהֵל֩ אֶת־בֵּ֨ית יְהוּדָ֜ה וּבִנְיָמִ֗ן מֵאָ֨ה וּשְׁמֹונִ֥ים אֶ֛לֶף בָּח֖וּר עֹשֵׂ֣ה מִלְחָמָ֑ה לְהִלָּחֵם֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהָשִׁ֥יב אֶת־הַמַּמְלָכָ֖ה לִרְחַבְעָֽם׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !