Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 11.1

2 Chroniques 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 11.1 (LSG)Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.
2 Chroniques 11.1 (NEG)Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour qu’ils combattent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.
2 Chroniques 11.1 (S21)À son arrivée à Jérusalem, Roboam rassembla la communauté de Juda et de Benjamin, soit 180 000 hommes d’élite aptes à la guerre, pour qu’ils combattent contre Israël afin de le ramener sous sa domination.
2 Chroniques 11.1 (LSGSN)Roboam, arrivé à Jérusalem, rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre , pour qu’ils combattissent contre Israël afin de le ramener sous la domination de Roboam.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 11.1 (BAN)Et Roboam arriva à Jérusalem et rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre vingt mille hommes d’élite, propres à la guerre, pour combattre contre Israël, afin de recouvrer le royaume pour Roboam.

Les « autres versions »

2 Chroniques 11.1 (SAC)Roboam étant arrivé à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et marcha à la tête de cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, et pour le remettre sous son obéissance.
2 Chroniques 11.1 (MAR)Roboam donc s’en vint à Jérusalem, et assembla la maison de Juda, et celle de Benjamin, qui furent cent quatre-vingt mille hommes d’élite, propres à la guerre, pour combattre contre Israël, [et] pour réduire le Royaume en sa puissance.
2 Chroniques 11.1 (OST)Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, pour ramener le royaume à Roboam.
2 Chroniques 11.1 (CAH)Ré’habeame étant venu à Ierouschalaïme, assembla toute la maison de Iehouda et de Biniamine, cent-quatre vingt mille combattants d’élite, pour combattre contre Israel et ramener la royauté à Ré’habeame.
2 Chroniques 11.1 (GBT) Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et marcha à la tête de cent quatre-vingt mille hommes de guerre d’élite contre Israël, pour le remettre sous son obéissance.
2 Chroniques 11.1 (PGR)Et Roboam rentré à Jérusalem assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite faisant le service militaire pour entrer en guerre avec Israël, afin de reconquérir le royaume à Roboam.
2 Chroniques 11.1 (LAU)Et Roboam étant arrivé à Jérusalem réunit la maison de Juda et Benjamin, cent quatre-vingts mille hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
2 Chroniques 11.1 (DBY)Et Roboam s’en alla à Jérusalem. Et il assembla la maison de Juda, et Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes d’élite propres à la guerre, pour faire la guerre à Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
2 Chroniques 11.1 (TAN)Roboam se rendit à Jérusalem et convoqua la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour faire la guerre à Israël afin de restituer la royauté à Roboam.
2 Chroniques 11.1 (VIG)Roboam, étant arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël et pour le remettre sous sa domination.
2 Chroniques 11.1 (FIL)Roboam, étant arrivé à Jérusalem, rassembla toute la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël et pour le remettre sous sa domination.
2 Chroniques 11.1 (CRA)De retour à Jérusalem, Roboam rassembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour qu’ils combattissent contre Israël, afin de ramener le royaume à Roboam.
2 Chroniques 11.1 (BPC)Roboam alla à Jérusalem et rassembla la maison de Juda et Benjamin, cent quatre-vingt mille guerriers d’élite, pour combattre contre Israël, afin de rendre le pouvoir royal à Roboam.
2 Chroniques 11.1 (AMI)Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et marcha à la tête de cent quatre vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, et pour le remettre sous son obéissance.

Langues étrangères

2 Chroniques 11.1 (LXX)καὶ ἦλθεν Ροβοαμ εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἐξεκκλησίασεν τὸν Ιουδαν καὶ Βενιαμιν ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδας νεανίσκων ποιούντων πόλεμον καὶ ἐπολέμει πρὸς Ισραηλ τοῦ ἐπιστρέψαι τὴν βασιλείαν τῷ Ροβοαμ.
2 Chroniques 11.1 (VUL)venit autem Roboam in Hierusalem et convocavit universam domum Iuda et Beniamin in centum octoginta milibus electorum atque bellantium ut dimicaret contra Israhel et converteret ad se regnum suum
2 Chroniques 11.1 (SWA)Hata Rehoboamu alipofika Yerusalemu, akakusanya nyumba ya Yuda na Benyamini, watu wateule mia na themanini elfu waliokuwa hodari, watu wa vita, ili wapigane juu ya Israeli, ili wamrudishie Rehoboamu huo ufalme.
2 Chroniques 11.1 (BHS)וַיָּבֹ֣א רְחַבְעָם֮ יְרוּשָׁלִַם֒ וַיַּקְהֵל֩ אֶת־בֵּ֨ית יְהוּדָ֜ה וּבִנְיָמִ֗ן מֵאָ֨ה וּשְׁמֹונִ֥ים אֶ֛לֶף בָּח֖וּר עֹשֵׂ֣ה מִלְחָמָ֑ה לְהִלָּחֵם֙ עִם־יִשְׂרָאֵ֔ל לְהָשִׁ֥יב אֶת־הַמַּמְלָכָ֖ה לִרְחַבְעָֽם׃ פ