×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 1.15

2 Chroniques 1.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Chroniques 1.15  Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores qui croissent dans la plaine.

Segond dite « à la Colombe »

2 Chroniques 1.15  Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et il rendit les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans la Chephéla.

Nouvelle Bible Segond

2 Chroniques 1.15  Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres ; il rendit les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans le Bas–Pays.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Chroniques 1.15  Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores qui croissent dans la plaine.

Segond 21

2 Chroniques 1.15  Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que les sycomores qui poussent dans la plaine.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Chroniques 1.15  Le roi rendit l’argent et l’or aussi communs que les pierres à Jérusalem, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans la plaine côtière le long de la Méditerranée.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Chroniques 1.15  Le roi fit qu’à Jérusalem l’argent et l’or étaient aussi abondants que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores du Bas-Pays.

Bible de Jérusalem

2 Chroniques 1.15  Le roi fit que l’argent et l’or étaient aussi communs à Jérusalem que les cailloux, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores du Bas-Pays.

Bible Annotée

2 Chroniques 1.15  Et le roi rendit l’argent et l’or aussi communs à Jérusalem que les pierres, et le bois de cèdre aussi abondant que les sycomores qui croissent dans la plaine.

John Nelson Darby

2 Chroniques 1.15  Et le roi fit que l’argent et l’or, dans Jérusalem, étaient comme les pierres, et il fit que les cèdres étaient, en quantité, comme les sycomores qui sont dans le pays plat.

David Martin

2 Chroniques 1.15  Et le Roi fit que l’argent et l’or n’étaient non plus prisé dans Jérusalem, que les pierres ; et les cèdres, que les figuiers sauvages qui [sont] dans les plaines, tant il y en avait.

Osterwald

2 Chroniques 1.15  Et le roi fit que l’argent et l’or étaient aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres, que les sycomores de la plaine.

Auguste Crampon

2 Chroniques 1.15  Le roi fit que l’argent et l’or étaient à Jérusalem aussi communs que les pierres, et il fit que les cèdres étaient aussi nombreux que les sycomores qui croissent dans la plaine.

Lemaistre de Sacy

2 Chroniques 1.15  Il rendit l’or et l’argent aussi commun dans Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi communs que ce grand nombre de sycomores qui naissent dans la campagne.

André Chouraqui

2 Chroniques 1.15  Le roi donne de l’argent et de l’or à Ieroushalaîm, comme des pierres ; et les cèdres il les donne comme les sycomores de la plaine, en multiplicité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Chroniques 1.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Chroniques 1.15  וַיִּתֵּ֨ן הַמֶּ֜לֶךְ אֶת־הַכֶּ֧סֶף וְאֶת־הַזָּהָ֛ב בִּירוּשָׁלִַ֖ם כָּאֲבָנִ֑ים וְאֵ֣ת הָאֲרָזִ֗ים נָתַ֛ן כַּשִּׁקְמִ֥ים אֲשֶׁר־בַּשְּׁפֵלָ֖ה לָרֹֽב׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Chroniques 1.15  During Solomon's reign, silver and gold were as plentiful in Jerusalem as stones. And valuable cedarwood was as common as the sycamore wood that grows in the foothills of Judah.