Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 9.30

1 Chroniques 9.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 9.30 (LSG)C’étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.
1 Chroniques 9.30 (NEG)C’étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.
1 Chroniques 9.30 (S21)C’étaient des fils de prêtres qui faisaient les mélanges pour les parfums aromatiques.
1 Chroniques 9.30 (LSGSN)C’étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 9.30 (BAN)C’était d’entre les fils des sacrificateurs qu’étaient pris ceux qui faisaient les parfums pour les aromates.

Les « autres versions »

1 Chroniques 9.30 (SAC)Mais ceux qui étaient de la famille sacerdotale composaient seuls les parfums de plusieurs aromates mêlés ensemble.
1 Chroniques 9.30 (MAR)Mais ceux qui faisaient les parfums des choses aromatiques, étaient des enfants des Sacrificateurs.
1 Chroniques 9.30 (OST)Ceux qui faisaient les parfums aromatiques étaient des fils de sacrificateurs.
1 Chroniques 9.30 (CAH)Quelques-uns des fils des cohenime préparaient de ces épices pour les baumes.
1 Chroniques 9.30 (GBT)Mais ceux qui étaient de la famille sacerdotale composaient les parfums de plusieurs aromates mêlés ensemble.
1 Chroniques 9.30 (PGR)Et c’étaient des fils de Prêtres qui composaient l’huile aromatisée.
1 Chroniques 9.30 (LAU)Et c’étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les préparations de parfums.
1 Chroniques 9.30 (DBY)Et c’étaient des fils des sacrificateurs qui composaient les parfums avec les aromates.
1 Chroniques 9.30 (TAN)Mais c’étaient des prêtres qui préparaient les onctions avec ces aromates.
1 Chroniques 9.30 (VIG)Mais ceux qui étaient de la famille sacerdotale (princes des prêtres composaient les parfums de plusieurs aromates.
1 Chroniques 9.30 (FIL)Mais ceux qui étaient de la famille sacerdotale composaient les parfums de plusieurs aromates.
1 Chroniques 9.30 (CRA)Des fils de prêtres composaient les parfums aromatiques.
1 Chroniques 9.30 (BPC)Des fils des prêtres faisaient l’huile à onction avec les parfums.
1 Chroniques 9.30 (AMI)Mais ceux qui étaient de la famille sacerdotale composaient les parfums de plusieurs aromates mêlés ensemble.

Langues étrangères

1 Chroniques 9.30 (LXX)καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων ἦσαν μυρεψοὶ τοῦ μύρου καὶ εἰς τὰ ἀρώματα.
1 Chroniques 9.30 (VUL)filii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant
1 Chroniques 9.30 (SWA)Na baadhi ya wana wa makuhani waliweka tayari machanganyiko ya manukato.
1 Chroniques 9.30 (BHS)וּמִן־בְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים רֹקְחֵ֥י הַמִּרְקַ֖חַת לַבְּשָׂמִֽים׃