×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 9.30

1 Chroniques 9.30 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais ceux qui étaient de la famille sacerdotale composaient seuls les parfums de plusieurs aromates mêlés ensemble.
MARMais ceux qui faisaient les parfums des choses aromatiques, étaient des enfants des Sacrificateurs.
OSTCeux qui faisaient les parfums aromatiques étaient des fils de sacrificateurs.
CAHQuelques-uns des fils des cohenime préparaient de ces épices pour les baumes.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt c’étaient des fils de Prêtres qui composaient l’huile aromatisée.
LAUEt c’étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les préparations de parfums.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt c’étaient des fils des sacrificateurs qui composaient les parfums avec les aromates.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANC’était d’entre les fils des sacrificateurs qu’étaient pris ceux qui faisaient les parfums pour les aromates.
ZAKMais c’étaient des prêtres qui préparaient les onctions avec ces aromates.
VIGMais ceux qui étaient de la famille sacerdotale (princes des prêtres composaient les parfums de plusieurs aromates.
FILMais ceux qui étaient de la famille sacerdotale composaient les parfums de plusieurs aromates.
LSGC’étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADes fils de prêtres composaient les parfums aromatiques.
BPCDes fils des prêtres faisaient l’huile à onction avec les parfums.
JERtandis que ceux qui préparaient le mélange aromatique destiné aux parfums étaient des prêtres.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGC’étaient des fils de sacrificateurs qui composaient les parfums aromatiques.
CHUDes fils de desservants sont droguistes à la droguerie des aromates.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais c’étaient les fils de prêtres qui préparaient le mélange des parfums.
S21C’étaient des fils de prêtres qui faisaient les mélanges pour les parfums aromatiques.
KJFCeux qui faisaient les parfums aromatiques étaient des fils de prêtres.
LXXκαὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν τῶν ἱερέων ἦσαν μυρεψοὶ τοῦ μύρου καὶ εἰς τὰ ἀρώματα.
VULfilii autem sacerdotum unguenta ex aromatibus conficiebant
BHSוּמִן־בְּנֵי֙ הַכֹּ֣הֲנִ֔ים רֹקְחֵ֥י הַמִּרְקַ֖חַת לַבְּשָׂמִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !