×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 9.28

1 Chroniques 9.28 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 9.28  Quelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu’ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 9.28  Certains des Lévites avaient la surveillance des ustensiles du service, qu’ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 9.28  Certains d’entre eux étaient responsables des ustensiles du service ; ils les comptaient pour les rentrer et pour les sortir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 9.28  Quelques-uns des Lévites prenaient soin des ustensiles du service, qu’ils rentraient en les comptant et sortaient en les comptant.

Segond 21

1 Chroniques 9.28  Quelques-uns des Lévites étaient responsables des ustensiles du service, qu’ils comptaient en les rentrant et en les sortant.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 9.28  Certains lévites avaient la responsabilité des ustensiles du service : ils les comptaient lorsqu’on les emportait et lorsqu’on les rapportait.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 9.28  Certains d’entre eux étaient affectés aux objets du culte qu’ils comptaient chaque fois qu’ils les rentraient ou les sortaient.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 9.28  Certains d’entre eux avaient la charge des objets du culte ; ils les comptaient quand ils les rentraient et les sortaient.

Bible Annotée

1 Chroniques 9.28  Il y en avait aussi [qui étaient commis] sur les ustensiles du service, car on les comptait quand on les rentrait et on les comptait quand on les sortait.

John Nelson Darby

1 Chroniques 9.28  Il y en avait aussi quelques-uns d’entre eux qui étaient préposés sur les ustensiles du service ; car ils les rentraient en les comptant, et ils les sortaient en les comptant.

David Martin

1 Chroniques 9.28  Il y en avait aussi quelques-uns d’entr’eux commis sur les vaisseaux du service ; car on les portait dans le [Temple], par compte, et on les en tirait par compte.

Osterwald

1 Chroniques 9.28  Il y en avait d’entre eux qui étaient commis sur les ustensiles du service. Car on en faisait le compte lorsqu’on les rentrait et qu’on les sortait.

Auguste Crampon

1 Chroniques 9.28  Quelques-uns des lévites avaient la surveillance des ustensiles du service, qu’ils rentraient et sortaient en les comptant.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 9.28  Il y avait aussi quelques uns de leurs frères qui avaient soin de toutes les choses qui servaient au ministère du temple  ; car on apportait toutes ces choses par compte, et on les remportait de même.

André Chouraqui

1 Chroniques 9.28  Certains d’entre eux sont aux objets du service ; oui, ils les font venir selon le nombre, et les sortent selon le nombre.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 9.28  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 9.28  וּמֵהֶ֖ם עַל־כְּלֵ֣י הָעֲבֹודָ֑ה כִּֽי־בְמִסְפָּ֣ר יְבִיא֔וּם וּבְמִסְפָּ֖ר יֹוצִיאֽוּם׃