×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 8.40

1 Chroniques 8.40 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 8.40  Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 8.40  Les fils d’Oulam furent de vaillants hommes, tirant à l’arc ; ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 8.40  Les fils d’Oulam furent de vaillants guerriers tirant à l’arc ; ils eurent beaucoup de fils et de petits–fils : cent cinquante. Tous ceux–là sont des fils de Benjamin.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 8.40  Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

Segond 21

1 Chroniques 8.40  Les fils d’Ulam étaient de vaillants hommes, capables de tirer à l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils : 150 en tout. Tous ceux-là étaient des descendants de Benjamin.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 8.40  Les fils d’Oulam furent de vaillants hommes de guerre, tireurs à l’arc ; ils eurent de nombreux fils et petits-fils : cent cinquante. Tels étaient les descendants de Benjamin.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 8.40  Les fils d’Oulam furent de vaillants guerriers sachant tirer de l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils : cent cinquante.Tous ceux-là faisaient partie des fils de Benjamin.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 8.40  Ulam eut des fils, hommes preux et valeureux, tirant de l’arc. Ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, 150. Tous ceux-là étaient fils de Benjamin.

Bible Annotée

1 Chroniques 8.40  Et les fils d’Ulam furent des hommes vaillants, tirant de l’arc, ayant de nombreux fils et petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là appartenaient aux fils de Benjamin.

John Nelson Darby

1 Chroniques 8.40  Et les fils d’Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d’entre les fils de Benjamin.

David Martin

1 Chroniques 8.40  Et les enfants d’Ulam furent des hommes forts et vaillants, tirant bien de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante ; tous des enfants de Benjamin.

Osterwald

1 Chroniques 8.40  Les fils d’Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l’arc ; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.

Auguste Crampon

1 Chroniques 8.40  Les fils d’Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l’arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 8.40  Les enfants d’Ulam furent des hommes très-robustes, et qui avaient une grande force pour tirer de l’arc ; ils eurent un grand nombre de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante : tous ceux-là sont de la postérité de Benjamin.

André Chouraqui

1 Chroniques 8.40  Et ce sont les Benéi Oulâm, des hommes, des héros de valeur, tireurs d’arc. Ils multiplient les fils et les fils des fils : cent cinquante. Tous ceux-là, des Benéi Biniamîn.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 8.40  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 8.40  וַֽיִּהְי֣וּ בְנֵי־א֠וּלָם אֲנָשִׁ֨ים גִּבֹּרֵי־חַ֜יִל דֹּ֣רְכֵי קֶ֗שֶׁת וּמַרְבִּ֤ים בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים מֵאָ֖ה וַחֲמִשִּׁ֑ים כָּל־אֵ֖לֶּה מִבְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 8.40  The sons of Ulam were all skilled warriors and expert archers. They had many sons and grandsons— 150 in all. All these were descendants of Benjamin.