Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 7.21

1 Chroniques 7.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 7.21 (LSG)Zabad, son fils ; Schutélach, son fils ; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (NEG)Zabad, son fils ; Schutélach, son fils ; Ezer et Elead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (S21)père de Zabad, père de Shutélach. Il y avait aussi Ezer et Elead, que les hommes de Gath, ceux qui étaient nés dans le pays, tuèrent parce qu’ils étaient descendus pour s’emparer de leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (LSGSN)Zabad, son fils ; Schutélach, son fils ; Ezer et Elead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent , parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 7.21 (BAN)et Zabad, son fils, et Suthélach, son fils ; et Ezer et Eléad. Et les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leur bétail.

Les « autres versions »

1 Chroniques 7.21 (SAC)Suthala, fils de Zabad ; Ézer, et Élad, fils de Suthala ; mais les habitants de Geth les tuèrent tous, parce qu’ils étaient venus ravager leurs terres.
1 Chroniques 7.21 (MAR)Zabad son fils, Sutelah son fils, et Hézer, et Elhad. Mais ceux de Gad, nés au pays, les mirent à mort, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leur bétail.
1 Chroniques 7.21 (OST)Zabad, son fils ; Shutélach, son fils ; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés au pays, les tuèrent parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (CAH)Son fils Zabad, son fils Schoutela’h, Ezer et Elead. Les hommes de Gad, indigènes du pays, les massacrèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leur bétail.
1 Chroniques 7.21 (GBT)Suthala, fils de Zabad ; Ézer et Élad, fils de Suthala ; mais les habitants de Geth les tuèrent tous, parce qu’ils étaient venus ravager leurs terres.
1 Chroniques 7.21 (PGR)dont le fils fut Zabad, dont le fils fut Suthela et Ezer et Elead. Et ceux-ci furent tués par les hommes de Gath, indigènes du pays, car ils avaient fait une descente pour enlever leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (LAU)qui eut pour fils Zabad, qui eut pour fils Schoutélak, puis Ezer et Elhad. Et des gens de Gath, qui étaient natifs de cette terre, les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (DBY)et Zabad, son fils ; et Shuthélakh, son fils ; et Ézer, et Elhad. Et les gens de Gath, qui étaient nés dans le pays, les tuèrent ; car ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (TAN)celui-ci Zabad, celui-ci Choutélah, celui-ci Ezer et Elead. Ils furent tués par les gens de Gath, nés dans le pays, pour être descendus razzier leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (VIG)et Suthala fils de Zabad, Ezer et Elad fils de Suthala. Mais les habitants de Geth les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour envahir leurs possessions.
1 Chroniques 7.21 (FIL)et Suthala fils de Zabad, Ezer et Elad fils de Suthala. Mais les habitants de Geth les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour envahir leurs possessions.
1 Chroniques 7.21 (CRA)Zabad, son fils ; Suthala, son fils ; Ezer et Elad, que tuèrent les hommes de Geth nés dans le pays, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (BPC)Suthala, son fils ; Ezer et Elad que les hommes de Geth nés dans le pays tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
1 Chroniques 7.21 (AMI)Zabad, son fils ; Suthala, fils de Zabad ; Ézer et Élad, fils de Suthala ; mais les habitants de Geth les tuèrent tous, parce qu’ils étaient venus ravager leurs terres.

Langues étrangères

1 Chroniques 7.21 (LXX)Ζαβεδ υἱὸς αὐτοῦ Σωθελε υἱὸς αὐτοῦ καὶ Εζερ καὶ Ελεαδ καὶ ἀπέκτειναν αὐτοὺς ἄνδρες Γεθ οἱ τεχθέντες ἐν τῇ γῇ ὅτι κατέβησαν λαβεῖν τὰ κτήνη αὐτῶν.
1 Chroniques 7.21 (VUL)et huius filius Suthala et huius filius Ezer et Elad occiderunt autem eos viri Geth indigenae quia descenderant ut invaderent possessiones eorum
1 Chroniques 7.21 (SWA)na mwanawe huyo ni Zabadi, na mwanawe huyo ni Shuthela; na Ezeri na Ekadi, ambao watu wa Gathi, wenyeji wa nchi, waliwaua, kwa sababu walishuka ili kuzipokonya ng’ombe zao.
1 Chroniques 7.21 (BHS)וְזָבָ֥ד בְּנֹ֛ו וְשׁוּתֶ֥לַח בְּנֹ֖ו וְעֵ֣זֶר וְאֶלְעָ֑ד וַהֲרָג֗וּם אַנְשֵׁי־גַת֙ הַנֹּולָדִ֣ים בָּאָ֔רֶץ כִּ֣י יָרְד֔וּ לָקַ֖חַת אֶת־מִקְנֵיהֶֽם׃