×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 7.21

1 Chroniques 7.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 7.21  Zabad, son fils ; Schutélach, son fils ; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

Segond dite « à la Colombe »

1 Chroniques 7.21  Zabad, son fils ; Choutélah, son fils ; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

Nouvelle Bible Segond

1 Chroniques 7.21  Zabad, son fils ; Shoutélah, son fils ; Ezer et Eléad. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 7.21  Zabad, son fils ; Schutélach, son fils ; Ezer et Elead. Les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

Segond 21

1 Chroniques 7.21  père de Zabad, père de Shutélach. Il y avait aussi Ezer et Elead, que les hommes de Gath, ceux qui étaient nés dans le pays, tuèrent parce qu’ils étaient descendus pour s’emparer de leurs troupeaux.

Les autres versions

Bible du Semeur

1 Chroniques 7.21  Zabad, Choutélah. Quant à Ézer et Élead, ils furent tués par les habitants de Gath natifs du pays, parce qu’ils avaient tenté de s’emparer de leurs troupeaux.

Traduction œcuménique de la Bible

1 Chroniques 7.21  Zavad son fils, Shoutèlah son fils, Ezèr et Eléad. Les gens de Gath, nés dans le pays, les tuèrent parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 7.21  Zabad son fils, Shutélah son fils, Ezer et Eléad. Des gens de Gat natifs du pays les tuèrent, car ils étaient descendus razzier leurs troupeaux.

Bible Annotée

1 Chroniques 7.21  et Zabad, son fils, et Suthélach, son fils ; et Ezer et Eléad. Et les hommes de Gath, nés dans le pays, les tuèrent, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leur bétail.

John Nelson Darby

1 Chroniques 7.21  et Zabad, son fils ; et Shuthélakh, son fils ; et Ézer, et Elhad. Et les gens de Gath, qui étaient nés dans le pays, les tuèrent ; car ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

David Martin

1 Chroniques 7.21  Zabad son fils, Sutelah son fils, et Hézer, et Elhad. Mais ceux de Gad, nés au pays, les mirent à mort, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leur bétail.

Osterwald

1 Chroniques 7.21  Zabad, son fils ; Shutélach, son fils ; Ézer et Élead. Les hommes de Gath, nés au pays, les tuèrent parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

Auguste Crampon

1 Chroniques 7.21  Zabad, son fils ; Suthala, son fils ; Ezer et Elad, que tuèrent les hommes de Geth nés dans le pays, parce qu’ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 7.21  Suthala, fils de Zabad ; Ézer, et Élad, fils de Suthala ; mais les habitants de Geth les tuèrent tous, parce qu’ils étaient venus ravager leurs terres.

André Chouraqui

1 Chroniques 7.21  Zabad, son fils ; Shoutélah, son fils ; ’Ézèr et Èl’ad, que tuent les hommes de Gat, nés en terre : oui, ils étaient descendus prendre leurs cheptels.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 7.21  וְזָבָ֥ד בְּנֹ֛ו וְשׁוּתֶ֥לַח בְּנֹ֖ו וְעֵ֣זֶר וְאֶלְעָ֑ד וַהֲרָג֗וּם אַנְשֵׁי־גַת֙ הַנֹּולָדִ֣ים בָּאָ֔רֶץ כִּ֣י יָרְד֔וּ לָקַ֖חַת אֶת־מִקְנֵיהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

1 Chroniques 7.21  Zabad, and Shuthelah. Ephraim's sons Ezer and Elead were killed trying to steal livestock from the local farmers near Gath.