1 Chroniques 6.56 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
1 Chroniques 6.56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 6.56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
Segond 21
1 Chroniques 6.56 On donna aux descendants de Guershon : dans le clan de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses environs ainsi qu’Ashtaroth et ses environs ;
Les autres versions
Bible Annotée
1 Chroniques 6.56 Mais le territoire de la ville et des villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
John Nelson Darby
1 Chroniques 6.56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
David Martin
1 Chroniques 6.56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Ostervald
1 Chroniques 6.56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
Lausanne
1 Chroniques 6.56 Aux fils de Guerschom, [on donna] de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan, en Basçan, avec sa banlieue, et Aschtaroth avec sa banlieue ;
Vigouroux
1 Chroniques 6.56 Ceux de la branche de Gerson eurent, dans la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan, avec ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs.
Auguste Crampon
1 Chroniques 6.56On donna aux fils de Gersom : de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages ;
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 6.56 Mais les terres qui en dépendent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné.
Zadoc Kahn
1 Chroniques 6.56 Les champs et les bourgades dépendant de la ville, en les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
1 Chroniques 6.56 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !