×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 6.56

1 Chroniques 6.56 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 6.56  mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 6.56  mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

Segond 21

1 Chroniques 6.56  On donna aux descendants de Guershon : dans le clan de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses environs ainsi qu’Ashtaroth et ses environs ;

Les autres versions

Bible Annotée

1 Chroniques 6.56  Mais le territoire de la ville et des villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.

John Nelson Darby

1 Chroniques 6.56  mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.

David Martin

1 Chroniques 6.56  Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.

Ostervald

1 Chroniques 6.56  Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.

Lausanne

1 Chroniques 6.56  Aux fils de Guerschom, [on donna] de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan, en Basçan, avec sa banlieue, et Aschtaroth avec sa banlieue ;

Vigouroux

1 Chroniques 6.56  Ceux de la branche de Gerson eurent, dans la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan, avec ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs.

Auguste Crampon

1 Chroniques 6.56  On donna aux fils de Gersom : de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages ;

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 6.56  Mais les terres qui en dépendent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné.

Zadoc Kahn

1 Chroniques 6.56  Les champs et les bourgades dépendant de la ville, en les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 6.56  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 6.56  (6.71) לִבְנֵי֮ גֵּרְשֹׁום֒ מִמִּשְׁפַּ֗חַת חֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־גֹּולָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־עַשְׁתָּרֹ֖ות וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס

La Vulgate

1 Chroniques 6.56  filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana ejus et Astaroth cum suburbanis suis

La Septante

1 Chroniques 6.56  τοῖς υἱοῖς Γεδσων ἀπὸ πατριῶν ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Γωλαν ἐκ τῆς Βασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ασηρωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς.