×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 6.56

1 Chroniques 6.56 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais les terres qui en dépendent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné.
MARMais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
OSTMais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
CAHAux fils de Guerschome, de la famille de la demi-tribu de Menasché : Golane, dans le Baschane, avec ses terrains libres, et Aschteroth avec ses terrains libres.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRmais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
LAUAux fils de Guerschom, [on donna] de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan, en Basçan, avec sa banlieue, et Aschtaroth avec sa banlieue ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYmais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANMais le territoire de la ville et des villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
ZAKLes champs et les bourgades dépendant de la ville, en les avait donnés à Caleb, fils de Yefounné.
VIGCeux de la branche de Gerson eurent, dans la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan, avec ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs.
FILmais les terres qui en relèvent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné.
LSGmais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAOn donna aux fils de Gersom : de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages ;
BPCmais la campagne autour de la ville et ses villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGmais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
CHUAux Benéi Guérshôm, du clan de la mi-branche de Menashè : Golân en Bashân et ses terrains, ’Ashtarot et ses terrains.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes fils de Guerchon reçurent dans la demi-tribu de Manassé: Golan dans le Bashan et ses pâturages, Achtarot et ses pâturages;
S21On donna aux descendants de Guershon : dans le clan de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses environs ainsi qu’Ashtaroth et ses environs ;
KJFMais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
LXXτοῖς υἱοῖς Γεδσων ἀπὸ πατριῶν ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Γωλαν ἐκ τῆς Βασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ασηρωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς.
VULfiliis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana ejus et Astaroth cum suburbanis suis
BHS(6.71) לִבְנֵי֮ גֵּרְשֹׁום֒ מִמִּשְׁפַּ֗חַת חֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־גֹּולָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־עַשְׁתָּרֹ֖ות וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !