Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 6.56

1 Chroniques 6.56 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 6.56 (LSG)mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
1 Chroniques 6.56 (NEG)mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
1 Chroniques 6.56 (S21)On donna aux descendants de Guershon : dans le clan de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses environs ainsi qu’Ashtaroth et ses environs ;
1 Chroniques 6.56 (LSGSN)mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 6.56 (BAN)Mais le territoire de la ville et des villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.

Les « autres versions »

1 Chroniques 6.56 (SAC)Mais les terres qui en dépendent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné.
1 Chroniques 6.56 (MAR)Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
1 Chroniques 6.56 (OST)Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
1 Chroniques 6.56 (CAH)Aux fils de Guerschome, de la famille de la demi-tribu de Menasché : Golane, dans le Baschane, avec ses terrains libres, et Aschteroth avec ses terrains libres.
1 Chroniques 6.56 (GBT)Ceux de la branche de Gerson eurent de même dans la demi-tribu de Manassé Gaulon, en Basan, avec ses faubourgs, et Astaroth avec ses faubourgs.
1 Chroniques 6.56 (PGR)mais les champs de la ville et ses villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
1 Chroniques 6.56 (LAU)Aux fils de Guerschom, [on donna] de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan, en Basçan, avec sa banlieue, et Aschtaroth avec sa banlieue ;
1 Chroniques 6.56 (DBY)mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
1 Chroniques 6.56 (TAN)Les familles [lévitiques] descendant de Gersom reçurent, de la demi-tribu de Manassé, Golân dans le Basan, avec sa banlieue, et Achtarot avec sa banlieue.
1 Chroniques 6.56 (VIG)Ceux de la branche de Gerson eurent, dans la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan, avec ses faubourgs, et Astharoth avec ses faubourgs.
1 Chroniques 6.56 (FIL)mais les terres qui en relèvent, avec les villages, furent données à Caleb, fils de Jéphoné.
1 Chroniques 6.56 (CRA)On donna aux fils de Gersom : de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages ;
1 Chroniques 6.56 (BPC)mais la campagne autour de la ville et ses villages, on les donna à Caleb, fils de Jéphoné.
1 Chroniques 6.56 (AMI)Ceux de la branche de Gerson eurent de même, dans la demi-tribu de Manassé, Gaulon, en Basan, avec ses pâturages, et Astharoth avec ses pâturages.

Langues étrangères

1 Chroniques 6.56 (LXX)τοῖς υἱοῖς Γεδσων ἀπὸ πατριῶν ἡμίσους φυλῆς Μανασση τὴν Γωλαν ἐκ τῆς Βασαν καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ασηρωθ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς.
1 Chroniques 6.56 (VUL)filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana ejus et Astaroth cum suburbanis suis
1 Chroniques 6.56 (SWA)bali mashamba ya mji huo, na vijiji vyake, alipewa Kalebu, mwana wa Yefune.
1 Chroniques 6.56 (BHS)(6.71) לִבְנֵי֮ גֵּרְשֹׁום֒ מִמִּשְׁפַּ֗חַת חֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־גֹּולָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־עַשְׁתָּרֹ֖ות וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁיהָ׃ ס