×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 6.50

1 Chroniques 6.50 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 6.50  Voici les fils d’Aaron : éléazar, son fils ; Phinées, son fils : Abischua, son fils ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 6.50  Voici les fils d’Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils : Abischua, son fils ;

Segond 21

1 Chroniques 6.50  Ils attribuèrent par tirage au sort, dans les tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été citées.

Les autres versions

Bible Annotée

1 Chroniques 6.50  Voici les fils d’Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisua, son fils ;

John Nelson Darby

1 Chroniques 6.50  Et ce sont ici les fils d’Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ;

David Martin

1 Chroniques 6.50  Or ce sont ici les enfants d’Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,

Ostervald

1 Chroniques 6.50  Voici les enfants d’Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abishua, son fils ;

Lausanne

1 Chroniques 6.50  Et ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu’ils appelèrent par [leurs] noms{Ou qu’ils appelèrent de noms [nouveaux].}

Vigouroux

1 Chroniques 6.50  et ces villes leur furent données par le sort dans la tribu des enfants de Juda, dans la tribu des fils de Siméon, dans la tribu des fils de Benjamin, et ils les nommèrent chacun de leurs noms.

Auguste Crampon

1 Chroniques 6.50  Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent par leurs noms.

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 6.50  Or voici les fils d’Aaron : Éléazar son fils ; Phinéès, fils d’Eléazar ; Abisué, fils de Phinéès ;

Zadoc Kahn

1 Chroniques 6.50  Voici quels furent les descendants d’Aaron : Eléazar, Phinéas, fils de celui-ci, Abichoua, fils de celui-ci,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 6.50  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 6.50  (6.65) וַיִּתְּנ֣וּ בַגֹּורָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־שִׁמְעֹ֔ון וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֹֽות׃ ס

La Vulgate

1 Chroniques 6.50  dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis

La Septante

1 Chroniques 6.50  καὶ ἔδωκαν ἐν κλήρῳ ἐκ φυλῆς υἱῶν Ιουδα καὶ ἐκ φυλῆς υἱῶν Συμεων τὰς πόλεις ταύτας ἃς ἐκάλεσεν αὐτὰς ἐπ’ ὀνόματος.