×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 6.49

1 Chroniques 6.49 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Mais Aaron et ses fils offraient tout ce qui se brûlait sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums, pour tout ce qui regardait les fonctions du sanctuaire ; et ils priaient pour la maison d ’Israël, suivant en tout l’ordre que Moïse, serviteur de Dieu, leur avait prescrit.
MARMais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l’autel de l’holocauste, et sur l’autel des parfums, pour tout ce qu’il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël ; comme Moïse, serviteur de Dieu, l’avait commandé.
OSTAaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums, vaquant à toute l’œuvre du lieu très-saint, et faisant l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
CAHLes enfants d’Israel donnèrent aux Lévites les villes avec leurs terrains libres.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l’autel des holocaustes et sur l’autel aux parfums, chargés de tout le service du Lieu Très-Saint, et de l’expiation pour Israël selon toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
LAULes fils d’Israël donnèrent aux Lévites les villes avec leurs banlieues.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Aaron et ses fils faisaient ce qui se brûlait sur l’autel de l’holocauste et sur l’autel de l’encens, pour tout le service du lieu très-saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAaron et ses fils fonctionnent à l’autel des holocaustes et à l’autel des parfums, et font tout le service dans le Lieu très saint et font la propitiation pour Israël, conformément à tout ce qu’a commandé Moïse, le serviteur de Dieu.
ZAKtandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer [les oblations] sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
VIGLes fils d’Israël donnèrent aussi aux Lévites diverses villes avec leurs faubourgs ;[6.49 Ces villes ; celles dont l’écrivain sacré vient de parler. L’article déterminatif qui est dans le texte hébreu ne permet aucun autre sens.]
FILMais Aaron et ses fils offraient tout ce qui se brûlait sur l’autel des holocaustes, et sur l’autel des parfums, pour toutes les fonctions du sanctuaire; et ils priaient pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, leur avait prescrit.
LSGAaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
BPCMais Aaron et ses fils faisaient monter la fumée sur l’autel des holocaustes et des parfums, remplissant toutes les fonctions du lieu très saint et accomplissant l’expiation sur Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
CHULes Benéi Israël donnent aux Lévi les villes et leurs terrains.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes Israélites cédèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.
S21Les Israélites donnèrent ces villes et leurs environs aux Lévites.
KJFAaron et ses fils sacrifièrent sur l’autel des offrandes à brûler, et sur l’autel des parfums, vaquant à toute l’œuvre du lieu très-saint, et faisant l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
LXXκαὶ ἔδωκαν οἱ υἱοὶ Ισραηλ τοῖς Λευίταις τὰς πόλεις καὶ τὰ περισπόρια αὐτῶν.
VULdederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
BHS(6.64) וַיִּתְּנ֥וּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵ֖ל לַלְוִיִּ֑ם אֶת־הֶעָרִ֖ים וְאֶת־מִגְרְשֵׁיהֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !