×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 6.34

1 Chroniques 6.34 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Éliel,
MARFils d’Elkana, fils de Jéroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
OSTFils d’Elkana, fils de Jérocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
CAHAharone et ses fils vaporisaient sur l’autel des holocaustes et sur l’autel de l’encens dans tout office du Saint des Saints, et pour rédimer sur Israel, ainsi que tout ce que Mosché, serviteur de Dieu, avait ordonné.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRfils d’Elkana, fils de Jeroham, fils d’Eliel, fils de Thoah,
LAUEt Aaron et ses fils faisaient fumer sur l’autel des holocaustes et sur l’autel du parfum, [vaquant] à toute l’œuvre du lieu très saint, et à faire expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait commandé Moïse, esclave de Dieu.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYfils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANfils d’Elkana, fils de Jéroham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
ZAKfils d’Elkana, fils de Yeroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
VIGMais Aaron et ses fils offraient tout ce qui se brûlait sur l’autel des holocaustes, et sur l’autel des parfums, pour toutes les fonctions du sanctuaire (l’œuvre du Saint des Saints); et ils priaient pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, leur avait prescrit.[6.34-38 Grands-prêtres issus d’Aaron.]
FILfils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
LSGfils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums ; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
BPCfils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGfils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
CHUAarôn et ses fils encensent l’autel de la montée, l’autel de l’encens pour tout ouvrage du sanctuaire des sanctuaires, et pour absoudre Israël selon tout ce qu’a ordonné Moshè, le serviteur d’Elohîms.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAaron et ses fils faisaient fumer les sacrifices sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums; ils s’occupaient de tout le service des rites sacrés et du rite de l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
S21C’étaient Aaron et ses descendants qui offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes ainsi que l’encens sur l’autel des parfums. Ils remplissaient toutes les tâches liées au lieu très saint et faisaient l’expiation pour Israël, conformément à tout ce qu’avait ordonné Moïse, le serviteur de Dieu.
KJFFils d’Elkana, fils de Jérocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
LXXκαὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ θυμιῶντες ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων εἰς πᾶσαν ἐργασίαν ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἐξιλάσκεσθαι περὶ Ισραηλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο Μωυσῆς παῖς τοῦ θεοῦ.
VULAaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
BHS(6.49) וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו מַקְטִירִ֨ים עַל־מִזְבַּ֤ח הָֽעֹולָה֙ וְעַל־מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים וּלְכַפֵּר֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !