Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 6.34

1 Chroniques 6.34 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 6.34 (LSG)fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
1 Chroniques 6.34 (NEG)fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
1 Chroniques 6.34 (S21)C’étaient Aaron et ses descendants qui offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes ainsi que l’encens sur l’autel des parfums. Ils remplissaient toutes les tâches liées au lieu très saint et faisaient l’expiation pour Israël, conformément à tout ce qu’avait ordonné Moïse, le serviteur de Dieu.
1 Chroniques 6.34 (LSGSN)fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 6.34 (BAN)fils d’Elkana, fils de Jéroham, fils d’Éliel, fils de Thoach,

Les « autres versions »

1 Chroniques 6.34 (SAC)Fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Éliel,
1 Chroniques 6.34 (MAR)Fils d’Elkana, fils de Jéroham, fils d’Eliël, fils de Toah,
1 Chroniques 6.34 (OST)Fils d’Elkana, fils de Jérocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
1 Chroniques 6.34 (CAH)Aharone et ses fils vaporisaient sur l’autel des holocaustes et sur l’autel de l’encens dans tout office du Saint des Saints, et pour rédimer sur Israel, ainsi que tout ce que Mosché, serviteur de Dieu, avait ordonné.
1 Chroniques 6.34 (GBT)Mais Aaron et ses fils offraient tout ce qui se brûlait sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums, pour tout ce qui regardait les fonctions du sanctuaire ; et ils priaient pour Israël, suivant en tout l’ordre que Moïse, serviteur de Dieu, leur avait prescrit.
1 Chroniques 6.34 (PGR)fils d’Elkana, fils de Jeroham, fils d’Eliel, fils de Thoah,
1 Chroniques 6.34 (LAU)Et Aaron et ses fils faisaient fumer sur l’autel des holocaustes et sur l’autel du parfum, [vaquant] à toute l’œuvre du lieu très saint, et à faire expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait commandé Moïse, esclave de Dieu.
1 Chroniques 6.34 (DBY)fils d’Elkana, fils de Jerokham, fils d’Éliel, fils de Thoakh,
1 Chroniques 6.34 (TAN)tandis qu’Aaron et ses descendants faisaient fumer [les oblations] sur l’autel des holocaustes et sur celui de l’encens, et étaient préposés à tout le service du Saint des Saints et à la propitiation en faveur d’Israël, suivant toutes les prescriptions de Moïse, serviteur de Dieu.
1 Chroniques 6.34 (VIG)Mais Aaron et ses fils offraient tout ce qui se brûlait sur l’autel des holocaustes, et sur l’autel des parfums, pour toutes les fonctions du sanctuaire (l’œuvre du Saint des Saints); et ils priaient pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, leur avait prescrit.
1 Chroniques 6.34 (FIL)fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
1 Chroniques 6.34 (CRA)Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums ; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
1 Chroniques 6.34 (BPC)fils d’Elcana, fils de Jéroham, fils d’Eliel, fils de Thohu,
1 Chroniques 6.34 (AMI)Mais Aaron et ses fils offraient tout ce qui se brûlait sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums, pour tout ce qui regardait les fonctions du sanctuaire ; et ils priaient pour la maison d’Israël, suivant en tout l’ordre que Moïse, serviteur de Dieu, leur avait prescrit.

Langues étrangères

1 Chroniques 6.34 (LXX)καὶ Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ θυμιῶντες ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν ὁλοκαυτωμάτων καὶ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον τῶν θυμιαμάτων εἰς πᾶσαν ἐργασίαν ἅγια τῶν ἁγίων καὶ ἐξιλάσκεσθαι περὶ Ισραηλ κατὰ πάντα ὅσα ἐνετείλατο Μωυσῆς παῖς τοῦ θεοῦ.
1 Chroniques 6.34 (VUL)Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
1 Chroniques 6.34 (SWA)mwana wa Elkana, mwana wa Yerohamu, mwana wa Elihu, mwana wa Tohu;
1 Chroniques 6.34 (BHS)(6.49) וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו מַקְטִירִ֨ים עַל־מִזְבַּ֤ח הָֽעֹולָה֙ וְעַל־מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים וּלְכַפֵּר֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃ פ