×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 6.17

1 Chroniques 6.17 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

1 Chroniques 6.17  Voici les noms des fils de Guerschom : Libni et Schimeï.

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 6.17  Voici les noms des fils de Guerschon : Libni et Schimeï.

Segond 21

1 Chroniques 6.17  Ils remplirent les fonctions de musiciens devant le tabernacle, devant la tente de la rencontre, jusqu’à ce que Salomon ait construit la maison de l’Éternel à Jérusalem. Ils accomplissaient leur service conformément à leur règle.

Les autres versions

King James en Français

1 Chroniques 6.17  Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.

Bible Annotée

1 Chroniques 6.17  Voici les noms des fils de Guersom : Libni et Siméi.

John Nelson Darby

1 Chroniques 6.17  - Et ce sont ici les noms des fils de Guershom : Libni et Shimhi.

David Martin

1 Chroniques 6.17  Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.

Ostervald

1 Chroniques 6.17  Voici les noms des fils de Guershom : Libni et Shimeï.

Lausanne

1 Chroniques 6.17  Ils firent le service du chant devant la Demeure de la Tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la Maison de l’Éternel, à Jérusalem ; et ils se tenaient [devant Dieu] selon leur ordonnance, pour leur service.

Vigouroux

1 Chroniques 6.17  Ils accomplissaient leur ministère en chantant devant le tabernacle de l’alliance (de témoignage), jusqu’à ce que Salomon eût bâti le temple (maison) du Seigneur dans Jérusalem ; et ils faisaient leur service chacun selon l’ordre qui leur avait été prescrit (suivant leur rang).

Auguste Crampon

1 Chroniques 6.17  ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement. —

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 6.17  Les fils de Gerson furent Lobni et Séméi.

Zadoc Kahn

1 Chroniques 6.17  Les fils de Gersom eurent pour noms Libni et Chimeï.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 6.17  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 6.17  (6.32) וַיִּהְי֨וּ מְשָׁרְתִ֜ים לִפְנֵ֨י מִשְׁכַּ֤ן אֹֽהֶל־מֹועֵד֙ בַּשִּׁ֔יר עַד־בְּנֹ֧ות שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיַּעַמְד֥וּ כְמִשְׁפָּטָ֖ם עַל־עֲבֹודָתָֽם׃

La Vulgate

1 Chroniques 6.17  et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio

La Septante

1 Chroniques 6.17  καὶ ἦσαν λειτουργοῦντες ἐναντίον τῆς σκηνῆς οἴκου μαρτυρίου ἐν ὀργάνοις ἕως οὗ ᾠκοδόμησεν Σαλωμων τὸν οἶκον κυρίου ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἔστησαν κατὰ τὴν κρίσιν αὐτῶν ἐπὶ τὰς λειτουργίας αὐτῶν.