1 Chroniques 6.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | 1 Chroniques 6.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Chroniques 6.12 | Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Chroniques 6.12 | Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Chroniques 6.12 | Achitub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Shallum ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Chroniques 6.12 | Dont le fils Eliab, dont le fils Iero’hame, dont le fils Elkana. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Chroniques 6.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Chroniques 6.12 | et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Chroniques 6.12 | qui eut pour fils Éliab, qui eut pour fils Jerokham, qui eut pour fils Elkana. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Chroniques 6.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Chroniques 6.12 | et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Chroniques 6.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Chroniques 6.12 | Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Sallum, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Chroniques 6.12 | Eliab, fils de Nahath ; Jéroham, fils d’Elia ; Elcana, fils de Jéroham. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Chroniques 6.12 | Achitob engendra Sadoc, et Sadoc engendra Sellum. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Chroniques 6.12 | Achithub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Schallum ; |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Chroniques 6.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Chroniques 6.12 | Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ; Elcana, son fils. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Chroniques 6.12 | Achitob engendra Sadoc ; Sadoc engendra Sellum ; |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Chroniques 6.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Chroniques 6.12 | Èliab, son fils ; Ierohâm, son fils ; Èlqana, son fils. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Chroniques 6.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Chroniques 6.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Chroniques 6.12 | Achithub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Schallum ; |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Chroniques 6.12 | Éliab son fils, Yéroham son fils, Elkana son fils. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Chroniques 6.12 | celui-ci Çadok, celui-ci Challoum, |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Chroniques 6.12 | père d’Eliab, père de Jerocham, père d’Elkana – |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Chroniques 6.12 | Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Chroniques 6.12 | Ελιαβ υἱὸς αὐτοῦ Ιδαερ υἱὸς αὐτοῦ Ελκανα υἱὸς αὐτοῦ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Chroniques 6.12 | Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Chroniques 6.12 | (6.27) אֱלִיאָ֥ב בְּנֹ֛ו יְרֹחָ֥ם בְּנֹ֖ו אֶלְקָנָ֥ה בְנֹֽו׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Chroniques 6.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |