Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 23.32

1 Chroniques 23.32 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Et ils observeront avec soin les ordonnances qui sont prescrites touchant le tabernacle de l’alliance et le culte du sanctuaire, et rendront une respectueuse obéissance aux prêtres, enfants d’Aaron, qui sont leurs frères, pour s’acquitter comme ils le doivent de leur ministère dans la maison du Seigneur.
MAREt afin qu’ils fissent la garde du Tabernacle d’assignation, et la garde du Sanctuaire, et la garde des fils d’Aaron leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.
OSTIls donnaient leurs soins au tabernacle d’assignation, au sanctuaire, et aux enfants d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.
CAHIls veillaient à la garde de la tente d’assignation, à celle du sanctuaire, à celle des fils d’Aharone, leurs frères, pour le service de la maison de Iehovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet pour vaquer à l’entretien de la Tente du Rendez-vous et à l’entretien du Sanctuaire, et au soin des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service du Temple de l’Éternel.
LAUEt ils gardaient le dépôt de la Tente d’assignation, et le dépôt du sanctuaire, et le dépôt des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la Maison de l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt ils vaquaient à leur charge à l’égard de la tente d’assignation, et à leur charge à l’égard du lieu saint, et à leur charge à l’égard des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIls doivent ainsi donner tous leurs soins au Tabernacle d’assignation, au sanctuaire, et aux fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.
ZAKC’est ainsi qu’ils devaient veiller à la garde de la Tente d’assignation, à la garde du sanctuaire et à l’observance des fils d’Aaron, leurs frères, en ce qui touche le service du temple de l’Éternel.
VIGEt ils observeront les ordonnances relatives au tabernacle de l’alliance et au culte du sanctuaire, et ils rendront une respectueuse obéissance aux prêtres fils d’Aaron, qui sont leurs frères, pour s’acquitter de leur ministère dans la maison du Seigneur.
FILEt ils observeront les ordonnances relatives au tabernacle de l’alliance et au culte du sanctuaire, et ils rendont une respectueuse obéissance aux prêtres fils d’Aaron, qui sont leurs frères, pour s’acquitter de leur ministère dans la maison du Seigneur.
LSGIls donnaient leurs soins à la tente d’assignation, au sanctuaire, et aux fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls devaient s’appliquer au soin de la tente de réunion, au soin des choses saintes et au soin des fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahweh.
BPCIls devaient entretenir la tente de réunion, le sanctuaire, et assister les fils d’Aaron, leurs frères, dans le service de la maison de Yahweh.
JERIls observent, au service du Temple de Yahvé, le rituel de la Tente du Rendez-vous, le rituel du sanctuaire et le rituel des fils d’Aaron, leurs frères.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls donnaient leurs soins à la tente d’assignation, au sanctuaire, et aux fils d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Eternel.
CHUIls gardent à la garde de la tente du rendez-vous, à la garde du sanctuaire, et à la garde des Benéi Aarôn, leurs frères, au service de la maison de IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls assurent ainsi dans la Maison de Yahvé le culte qui se célébrait dans la Tente du Rendez-Vous, en suivant le rituel du Sanctuaire et le rituel de leurs frères, les fils d’Aaron.
S21Ils veillaient sur la tente de la rencontre, sur le sanctuaire et sur les descendants d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l’Éternel.
KJFIls donnaient leurs soins au tabernacle de la congrégation, au sanctuaire, et aux enfants d’Aaron, leurs frères, pour le service de la maison du SEIGNEUR.
LXXκαὶ φυλάξουσιν τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν Ααρων ἀδελφῶν αὐτῶν τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ κυρίου.
VULet custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
BHSוְשָׁמְר֞וּ אֶת־מִשְׁמֶ֣רֶת אֹֽהֶל־מֹועֵ֗ד וְאֵת֙ מִשְׁמֶ֣רֶת הַקֹּ֔דֶשׁ וּמִשְׁמֶ֕רֶת בְּנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן אֲחֵיהֶ֑ם לַעֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !