Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 23.30

1 Chroniques 23.30 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Les Lévites seront aussi obligés de se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur ; et ils le feront aussi le soir,
MAREt pour se présenter tous les matins et tous les soirs, afin de célébrer et louer l’Éternel ;
OSTIls avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l’Éternel ;
CAHEt pour se tenir chaque matin à remercier et à louer Iehovah, et de même le soir,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet pour être assidus chaque matin à l’action de grâces et à la louange de l’Éternel, et de même le soir,
LAU[ils avaient] à se tenir [devant Dieu] chaque matin, afin de louer et de célébrer l’Éternel, et de même le soir ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet pour se tenir là chaque matin, afin de célébrer et de louer l’Éternel, et de même chaque soir ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEn outre, ils ont à se présenter chaque matin pour louer et célébrer l’Éternel, et de même le soir,
ZAKpour se présenter chaque matin en vue de louer et de glorifier l’Éternel, et de même chaque soir ;
VIGLes Lévites devront aussi se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur, et ils le feront aussi le soir
FILLes lévites devront aussi se trouver dès le matin pour chanter les louanges du Seigneur, et ils le feront aussi le soir,
LSGils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l’Éternel,
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de célébrer et louer Yahweh,
BPCils devaient être présents chaque matin pour louer et célébrer Yahweh ; de même, le soir,
JERIls ont à s’y tenir chaque matin pour célébrer et pour louer Yahvé, et de même le soir,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l’Eternel,
CHUpour se dresser de matin en matin pour célébrer, pour louanger IHVH-Adonaï, et ainsi le soir,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls doivent être présents chaque matin comme chaque soir, pour chanter la gloire et les louanges de Yahvé.
S21Ils devaient être présents chaque matin et chaque soir afin de louer et de célébrer l’Éternel,
KJFIls avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer le SEIGNEUR;
LXXκαὶ τοῦ στῆναι πρωὶ τοῦ αἰνεῖν ἐξομολογεῖσθαι τῷ κυρίῳ καὶ οὕτως τὸ ἑσπέρας.
VULLevitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
BHSוְלַעֲמֹד֙ בַּבֹּ֣קֶר בַּבֹּ֔קֶר לְהֹדֹ֥ות וּלְהַלֵּ֖ל לַיהוָ֑ה וְכֵ֖ן לָעָֽרֶב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !