Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 19.14

1 Chroniques 19.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 19.14 (LSG)Joab, avec son peuple, s’avança pour attaquer les Syriens, et ils s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19.14 (NEG)Joab, avec son peuple, s’avança pour attaquer les Syriens, et ils s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19.14 (S21)Joab s’avança avec sa troupe pour attaquer les Syriens, et ceux-ci prirent la fuite devant lui.
1 Chroniques 19.14 (LSGSN)Joab, avec son peuple, s’avança pour attaquer les Syriens, et ils s’enfuirent devant lui.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 19.14 (BAN)Et Joab et le peuple qui était avec lui s’avança pour attaquer les Syriens, et ceux-ci s’enfuirent devant lui.

Les « autres versions »

1 Chroniques 19.14 (SAC)Joab marcha donc contre les Syriens avec les troupes qu’il commandait, les battit et les mit en fuite.
1 Chroniques 19.14 (MAR)Alors Joab et le peuple qui était avec lui s’approchèrent pour donner bataille aux Syriens, qui s’enfuirent de devant lui.
1 Chroniques 19.14 (OST)Alors Joab, et le peuple qui était avec lui, s’approchèrent pour livrer bataille aux Syriens, et ils s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19.14 (CAH)Ioab avec le peuple qui était avec lui s’approcha pour le combat contre Arame, qui s’enfuit devant lui.
1 Chroniques 19.14 (GBT)Joab marcha donc contre les Syriens avec les troupes qu’il commandait ; il les battit et les mit en fuite.
1 Chroniques 19.14 (PGR)Joab donc et la troupe qui était avec lui, s’avança à l’attaque des Syriens qui s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19.14 (LAU)Et Joab, avec le peuple qui était avec lui, s’avança au-devant d’Aram pour la bataille, et [les Araméens] s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19.14 (DBY)Et Joab s’approcha, et le peuple qui était avec lui, au-devant des Syriens, pour livrer bataille ; et ils s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19.14 (TAN)Joab, avec la troupe qui l’accompagnait, engagea la bataille contre les Syriens, qui s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19.14 (VIG)Joab marcha donc contre les Syriens avec les troupes qu’il commandait, et il les mit en fuite.
1 Chroniques 19.14 (FIL)Joab marcha donc contre les Syriens avec les troupes qu’il commandait, et il les mit en fuite.
1 Chroniques 19.14 (CRA)Joab s’avança donc, ainsi que le peuple qui était avec lui, contre les Syriens pour les attaquer, et ceux-ci s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19.14 (BPC)Joab et l’armée qu’il avait avec lui s’approchèrent devant les Araméens pour livrer bataille ; mais ceux-ci s’enfuirent devant lui.
1 Chroniques 19.14 (AMI)Joab marcha donc contre les Syriens avec les troupes qu’il commandait, les battit et les mit en fuite.

Langues étrangères

1 Chroniques 19.14 (LXX)καὶ παρετάξατο Ιωαβ καὶ ὁ λαὸς ὁ μετ’ αὐτοῦ κατέναντι Σύρων εἰς πόλεμον καὶ ἔφυγον ἀπ’ αὐτοῦ.
1 Chroniques 19.14 (VUL)perrexit ergo Ioab et populus qui cum eo erat contra Syrum ad proelium et fugavit eos
1 Chroniques 19.14 (SWA)Basi Yoabu, na watu waliokuwa pamoja naye, wakakaribia kupigana na Washami; nao wakakimbia mbele yake.
1 Chroniques 19.14 (BHS)וַיִּגַּ֨שׁ יֹואָ֜ב וְהָעָ֧ם אֲשֶׁר־עִמֹּ֛ו לִפְנֵ֥י אֲרָ֖ם לַמִּלְחָמָ֑ה וַיָּנ֖וּסוּ מִפָּנָֽיו׃