Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 13.8

1 Chroniques 13.8 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Or David et tout Israël témoignaient leur joie devant l’arche en chantant de toute leur force des cantiques, et jouant de la harpe, de la lyre, du tambour, des timbales et des trompettes.
MAREt David et tout Israël jouaient en la présence de Dieu de toute leur force, des cantiques, sur des violons, des musettes, des tambours, des cymbales, et des trompettes.
OSTEt David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des lyres, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
CAHDavid et tout Israel jouaient devant Dieu de toutes leurs forces (sur des instruments), avec des chants, sur des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt David et tous les Israélites dansaient devant Dieu à toute force avec chants, et luths et harpes et tambourins et cymbales et trompettes.
LAUEt David et tout Israël jouaient [des instruments] devant la face de Dieu de toute leur force, avec chants, et harpes, et luths, et tambourins, et cymbales et trompettes.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt David et tout Israël s’égayaient devant Dieu de toute leur force, avec des cantiques, et des harpes, et des luths, et des tambourins, et des cymbales, et des trompettes.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, avec chants et harpes et luths et tambourins et cymbales et trompettes.
ZAKDavid et tout Israël dansaient, devant Dieu, de toute leur force, en s’accompagnant de chants, de harpes, de luths, de tambourins, de cymbales et de trompettes.
VIGOr David et tout Israël témoignaient leur joie (jouaient) devant l’arche de toute leur force, en chantant des cantiques et en jouant des harpes, des lyres (psaltérions), des tambourins, des cymbales et des trompettes.[13.8 Psaltérions, espèces de harpe.]
FILOr David et tout Israël témoignaient leur joie devant l’arche de toute leur force, en chantant des cantiques et en jouant des harpes, des lyres, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
LSGDavid et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRADavid et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
BPCDavid et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, accompagnés par les chants et les cithares, les harpes, les tambourins, les cymbales et les trompettes.
JERDavid et tout Israël dansaient devant Dieu de toutes leurs forces en chantant au son des cithares, des harpes, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDavid et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des luths, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
CHUDavid et tout Israël jouent face à l’Elohîms en toute énergie, avec des poèmes, avec des lyres, avec des harpes, avec des tambours, avec des grelots, avec des trompettes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPDavid et les Israélites dansaient devant Dieu de toutes leurs forces, ils chantaient en s’accompagnant de lyres, harpes, tambourins, cymbales et trompettes.
S21David et tout Israël dansaient de toute leur force devant Dieu en chantant et en jouant de la harpe, du luth, du tambourin, des cymbales et de la trompette.
KJFEt David et tout Israël dansaient devant Dieu de toute leur force, en chantant, et en jouant des harpes, des lyres, des tambourins, des cymbales et des trompettes.
LXXκαὶ Δαυιδ καὶ πᾶς Ισραηλ παίζοντες ἐναντίον τοῦ θεοῦ ἐν πάσῃ δυνάμει καὶ ἐν ψαλτῳδοῖς καὶ ἐν κινύραις καὶ ἐν νάβλαις ἐν τυμπάνοις καὶ ἐν κυμβάλοις καὶ ἐν σάλπιγξιν.
VULporro David et universus Israhel ludebant coram Deo omni virtute in canticis et in citharis et psalteriis et tympanis et cymbalis et tubis
BHSוְדָוִ֣יד וְכָל־יִשְׂרָאֵ֗ל מְשַׂחֲקִ֛ים לִפְנֵ֥י הָאֱלֹהִ֖ים בְּכָל־עֹ֑ז וּבְשִׁירִ֤ים וּבְכִנֹּרֹות֙ וּבִנְבָלִ֣ים וּבְתֻפִּ֔ים וּבִמְצִלְתַּ֖יִם וּבַחֲצֹצְרֹֽות׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !