×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.54

1 Chroniques 1.54 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Chroniques 1.54Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Chroniques 1.54Le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram. Ce furent là les gouverneurs du pays d’Édom.
David Martin - 1744 - MAR1 Chroniques 1.54Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d’Édom.
Ostervald - 1811 - OST1 Chroniques 1.54Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Chroniques 1.54Alouf Magdiel, Alouf Irame ; ce sont là les Aloufime d’Édome.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Chroniques 1.54Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Chroniques 1.54le prince de Magdiel, le prince d’Iram. Tels sont les princes d’Edom.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Chroniques 1.54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Chroniques 1.54Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Chroniques 1.54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Chroniques 1.54Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Chroniques 1.54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Chroniques 1.54le chef Magdiël, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Chroniques 1.54le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram ; ce furent là les gouverneurs d’Edom. [1.54 D’Edom ; le même qu’Esaü.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Chroniques 1.54le gouverneur Magdiel, le gouverneur Hiram; ce furent là les gouverneurs d’Edom.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Chroniques 1.54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Chroniques 1.54Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Chroniques 1.54le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Chroniques 1.54le chef Magdiel, le chef Hiram, le chef Sépho : ce sont là les chefs d’Edom.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Chroniques 1.54Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Chroniques 1.54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d’Édom.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Chroniques 1.54alouph Magdiél, alouph ’Irâm. Voilà les alouph d’Edôm.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Chroniques 1.54Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Chroniques 1.54Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Chroniques 1.54le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont les chefs d’Édom.
Segond 21 - 2007 - S211 Chroniques 1.54Magdiel et Iram. Voilà quels sont les chefs d’Édom.
King James en Français - 2016 - KJF1 Chroniques 1.54Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Chroniques 1.54ἡγεμὼν Μεγεδιηλ ἡγεμὼν Ηραμ οὗτοι ἡγεμόνες Εδωμ.
La Vulgate - 1454 - VUL1 Chroniques 1.54dux Magdihel dux Iram hii duces Edom
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Chroniques 1.54אַלּ֥וּף מַגְדִּיאֵ֖ל אַלּ֣וּף עִירָ֑ם אֵ֖לֶּה אַלּוּפֵ֥י אֱדֹֽום׃ פ
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Chroniques 1.54Ce verset n’existe pas dans cette traduction !