×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.51

1 Chroniques 1.51 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Chroniques 1.51Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Chroniques 1.51Après la mort d’Adad le pays d ’Édom n’eut plus de rois, mais des gouverneurs, savoir : le gouverneur Thamna, le gouverneur Alva, le gouverneur Jetheth,
David Martin - 1744 - MAR1 Chroniques 1.51Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d’Édom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Ostervald - 1811 - OST1 Chroniques 1.51Et Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Chroniques 1.51Hadad mourut ; les Aloufime (chefs) d’Édome furent : Alouf Thimna, Alouf Alva, Alouf Ietheth,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Chroniques 1.51Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Chroniques 1.51Et Hadad mourut. Et il y eut des princes en Edom : le prince de Thimna, le prince d’Alia, le prince de Jetheth,
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Chroniques 1.51Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom : Le chef Thimnah, le chef Alia, le chef Jetheth ;
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Chroniques 1.51Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Chroniques 1.51Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs d’Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Chroniques 1.51Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Chroniques 1.51Et Hadad mourut, et les chefs d’Édom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Chroniques 1.51Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom : le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Chroniques 1.51Après la mort d’Adad, le pays d’Edom n’eut plus de rois, mais des gouverneurs (chefs) : le gouverneur (chef) Thamna, le gouverneur (chef) Alva, le gouverneur (chef) Jétheth
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Chroniques 1.51Après la mort d’Adad, le pays d’Edom n’eut plus de rois, mais des gouverneurs : le gouverneur Thamna, le gouverneur Alva, le gouverneur Jétheth,
Louis Segond - 1910 - LSG1 Chroniques 1.51Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Chroniques 1.51Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Chroniques 1.51Hadad mourut.

Les chefs d’Edom étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Chroniques 1.51Hadad mourut. Les chefs d’Edom furent : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Chroniques 1.51Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Chroniques 1.51Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent : le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Chroniques 1.51Hadad meurt et ce sont les alouph d’Edôm : alouph Timna, alouph ’Alia, alouph Ietét,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Chroniques 1.51Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Chroniques 1.51Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Chroniques 1.51Hadad mourut, il fut remplacé par les chefs d’Édom qui sont: le chef Tamna, le chef Alva, le chef Yetèt,
Segond 21 - 2007 - S211 Chroniques 1.51Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent alors Thimna, Alva, Jetheth,
King James en Français - 2016 - KJF1 Chroniques 1.51Et Hadad mourut. Les chefs d’Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Chroniques 1.51καὶ ἀπέθανεν Αδαδ καὶ ἦσαν ἡγεμόνες Εδωμ ἡγεμὼν Θαμανα ἡγεμὼν Γωλα ἡγεμὼν Ιεθετ.
La Vulgate - 1454 - VUL1 Chroniques 1.51Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Chroniques 1.51וַיָּ֖מָת הֲדָ֑ד ס וַיִּהְיוּ֙ אַלּוּפֵ֣י אֱדֹ֔ום אַלּ֥וּף תִּמְנָ֛ע אַלּ֥וּף עַֽלְוָ֖ה אַלּ֥וּף יְתֵֽת׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Chroniques 1.51Ce verset n’existe pas dans cette traduction !