1 Chroniques 1.45 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG | 1 Chroniques 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Chroniques 1.45 | Après la mort de Jobab, Husam, qui était du pays de Théman, succéda à la couronne. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Chroniques 1.45 | Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place. |
Ostervald - 1811 - OST | 1 Chroniques 1.45 | Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Chroniques 1.45 | Iohab mourut ; ‘Houschame, du pays de Thémane, régna en sa place. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 1 Chroniques 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Chroniques 1.45 | Et Jobab mourut et en sa place régna Husam, du pays des Theimanites. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 1 Chroniques 1.45 | Et Jobab mourut, et Kouscham, de la terre des Thémanites, régna à sa place. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 1 Chroniques 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 1 Chroniques 1.45 | - Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites régna à sa place. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 1 Chroniques 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Chroniques 1.45 | Et Jobab mourut, et à sa place régna Huscham, du pays des Thémanites. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Chroniques 1.45 | Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Chroniques 1.45 | Après la mort de Jobab, Husam, qui était du pays de Théman, régna à sa place. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 1 Chroniques 1.45 | Après la mort de Jobab, Husam, qui était du pays de Théman, régna à sa place. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 1 Chroniques 1.45 | Jobab mourut ; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. — |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 1 Chroniques 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Chroniques 1.45 | Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Chroniques 1.45 | Jobab mourut et Husam, du pays des Thémanites, régna à sa place. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 1 Chroniques 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Chroniques 1.45 | Jobab mourut ; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Chroniques 1.45 | Iobab meurt. Règne à sa place Houshâm, de la terre du Téimani. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 1 Chroniques 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 1 Chroniques 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Chroniques 1.45 | Yobab mourut et Oucham du pays des Thémanites régna à sa place. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Chroniques 1.45 | Jobab mourut et Husham, du pays des Thémanites, devint roi à sa place. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Chroniques 1.45 | Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 1 Chroniques 1.45 | καὶ ἀπέθανεν Ιωβαβ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ασομ ἐκ τῆς γῆς Θαιμανων. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 1 Chroniques 1.45 | cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 1 Chroniques 1.45 | וַיָּ֖מָת יֹובָ֑ב וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו חוּשָׁ֖ם מֵאֶ֥רֶץ הַתֵּימָנִֽי׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 1 Chroniques 1.45 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |