×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 1.44

1 Chroniques 1.44 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDG1 Chroniques 1.44Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC 1 Chroniques 1.44Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré de Bosra, régna en sa place.
David Martin - 1744 - MAR1 Chroniques 1.44Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Ostervald - 1811 - OST1 Chroniques 1.44Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH1 Chroniques 1.44Bela mourut ; Iobab, fils de Zera’h, de Botsra, régna en sa place.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM1 Chroniques 1.44Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR1 Chroniques 1.44Et Béla mourut et en sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
Bible de Lausanne - 1872 - LAU1 Chroniques 1.44Et Béla mourut, et Jobab, fils de Zérak, de Botsra, régna à sa place.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT1 Chroniques 1.44Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBY1 Chroniques 1.44- Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA1 Chroniques 1.44Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BAN1 Chroniques 1.44Et Béla mourut, et à sa place régna Jobab, fils de Zérach, de Botsra.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK1 Chroniques 1.44Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG1 Chroniques 1.44Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.[1.44 Bosra. Voir Genèse, 36, 33.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL1 Chroniques 1.44Balé étant mort, Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
Louis Segond - 1910 - LSG1 Chroniques 1.44Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. —
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN1 Chroniques 1.44Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 - CRA1 Chroniques 1.44Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC1 Chroniques 1.44Béla mourut et Jobab, fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI1 Chroniques 1.44Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG1 Chroniques 1.44Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU1 Chroniques 1.44Bèla’ meurt. Règne à sa place Iobab bèn Zèrah de Bosra.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC1 Chroniques 1.44Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE1 Chroniques 1.44Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDP1 Chroniques 1.44Béla mourut et Yobab fils de Zaré, de Bosra, régna à sa place.
Segond 21 - 2007 - S211 Chroniques 1.44Béla mourut et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, devint roi à sa place.
King James en Français - 2016 - KJF1 Chroniques 1.44Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX1 Chroniques 1.44καὶ ἀπέθανεν Βαλακ καὶ ἐβασίλευσεν ἀντ’ αὐτοῦ Ιωβαβ υἱὸς Ζαρα ἐκ Βοσορρας.
La Vulgate - 1454 - VUL1 Chroniques 1.44mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS1 Chroniques 1.44וַיָּ֖מָת בָּ֑לַע וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו יֹובָ֥ב בֶּן־זֶ֖רַח מִבָּצְרָֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT1 Chroniques 1.44Ce verset n’existe pas dans cette traduction !