×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.3

2 Rois 9.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 9.3  Tu prendras la fiole d’huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’Israël ! Puis tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans t’arrêter.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 9.3  Tu prendras la fiole d’huile que tu répandras sur sa tête, et tu diras : Ainsi parle l’Éternel : Je te donne l’onction comme roi sur Israël ! Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans plus attendre.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 9.3  Tu prendras la fiole d’huile que tu verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi parle le SEIGNEUR : « Je te confère l’onction pour que tu sois roi sur Israël ! » Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans attendre. 4 Le jeune homme, le jeune prophète, partit pour Ramoth de Galaad.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.3  Tu prendras la fiole d’huile, que tu répandras sur sa tête, et tu diras : Ainsi parle l’Éternel : Je t’oins roi d’Israël ! Puis tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans t’arrêter.

Segond 21

2 Rois 9.3  Tu prendras la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête et tu affirmeras : ‹ Voici ce que dit l’Éternel : Je te consacre par onction comme roi d’Israël. › Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans attendre. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 9.3  Tu prendras la fiole d’huile et tu en verseras le contenu sur sa tête en disant : « Voici ce que déclare l’Éternel : Je te confère l’onction pour t’établir roi d’Israël ! » Puis tu te précipiteras vers la porte et tu t’enfuiras sans attendre.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 9.3  Tu prendras le flacon d’huile, tu le lui verseras sur la tête et tu diras : “Ainsi parle le Seigneur : Par cette onction je te sacre roi sur Israël !” Tu ouvriras ensuite la porte et tu t’enfuiras sans attendre. »

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.3  Tu prendras la fiole d’huile et tu la répandras sur sa tête en disant : Ainsi parle Yahvé. Je t’ai oint comme roi d’Israël, puis ouvre la porte et sauve-toi sans tarder."

Bible Annotée

2 Rois 9.3  et tu prendras la fiole d’huile et tu la verseras sur sa tête et tu diras : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint roi pour Israël ! Et tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans attendre.

John Nelson Darby

2 Rois 9.3  Et tu prendras la fiole d’huile, et tu la verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi dit l’Éternel : Je t’oins roi sur Israël. Et tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras, et tu n’attendras pas.

David Martin

2 Rois 9.3  Puis tu prendras la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête, et tu diras : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint pour être Roi sur Israël. Après quoi tu ouvriras la porte, tu t’enfuiras, et tu ne t’arrêteras point.

Osterwald

2 Rois 9.3  Tu prendras alors la fiole d’huile, tu la verseras sur sa tête et tu diras : Ainsi a dit l’Éternel : Je t’ai oint roi sur Israël ! Puis, tu ouvriras la porte, et tu t’enfuiras sans attendre.

Auguste Crampon

2 Rois 9.3  Tu prendras la fiole d’huile, tu la répandras sur sa tête et tu diras : Ainsi dit Yahweh : Je t’oins roi d’Israël. Puis tu ouvriras la porte et tu t’enfuiras sans tarder. »

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.3  Vous prendrez ensuite cette petite fiole d’huile, et vous la lui répandrez sur la tête, en lui disant : Voici ce que dit le Seigneur : Je vous ai sacré roi d’Israël. Aussitôt vous ouvrirez la porte, et vous vous enfuirez sans demeurer là davantage.

André Chouraqui

2 Rois 9.3  Prends la fiole d’huile, répands-la sur sa tête et dis : ‹ Ainsi dit IHVH-Adonaï : Je te messie roi d’Israël. › Puis ouvre le portail et enfuis-toi, n’attends pas. »

Zadoc Kahn

2 Rois 9.3  Prends alors la fiole d’huile, répands-la sur sa tête en disant : Ainsi a parlé l’Eternel : Je te sacre roi d’Israël. - Puis ouvre la porte et enfuis-toi sans retard. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.3  וְלָקַחְתָּ֤ פַךְ־הַשֶּׁ֨מֶן֙ וְיָצַקְתָּ֣ עַל־רֹאשֹׁ֔ו וְאָֽמַרְתָּ֙ כֹּֽה־אָמַ֣ר יְהוָ֔ה מְשַׁחְתִּ֥יךָֽ לְמֶ֖לֶךְ אֶל־יִשְׂרָאֵ֑ל וּפָתַחְתָּ֥ הַדֶּ֛לֶת וְנַ֖סְתָּה וְלֹ֥א תְחַכֶּֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 9.3  and pour the oil over his head. Say to him, 'This is what the LORD says: I anoint you to be the king over Israel.' Then open the door and run for your life!"