×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 9.15

2 Rois 9.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 9.15  mais le roi Joram s’en était retourné pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. — Jéhu dit : Si c’est votre volonté, personne ne s’échappera de la ville pour aller porter la nouvelle à Jizreel.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 9.15  mais le roi Yoram s’en était retourné pour se faire guérir à Jizréel des coups que les Syriens lui avaient portés, lorsqu’il combattait Hazaël, roi de Syrie. — Jéhu dit : Si c’est votre désir, personne ne s’échappera de la ville pour aller porter la nouvelle à Jizréel.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 9.15  mais le roi Joram était revenu se faire soigner à Jizréel des blessures que les Araméens lui avaient infligées lorsqu’il combattait Hazaël, roi d’Aram. — Jéhu dit : Si vous tenez à la vie, que personne ne s’échappe de la ville pour aller porter la nouvelle à Jizréel !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 9.15  mais le roi Joram s’en était retourné pour se faire guérir à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. – Jéhu dit : Si c’est votre volonté, personne ne s’échappera de la ville pour aller porter la nouvelle à Jizreel.

Segond 21

2 Rois 9.15  Toutefois, le roi Joram était reparti pour se faire soigner à Jizreel des blessures que les Syriens lui avaient infligées lorsqu’il se battait contre Hazaël, le roi de Syrie. Jéhu dit : « Si vous le voulez bien, personne ne pourra s’échapper de la ville pour aller porter cette nouvelle à Jizreel. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 9.15  Le roi Yoram était retourné à Jizréel pour se faire soigner des blessures que lui avaient infligées les Syriens pendant le combat contre Hazaël, roi de Syrie. Jéhu dit à ses compagnons : - Si vous êtes décidés à vous rallier à moi, il faut que personne ne s’échappe de la ville pour aller annoncer la chose à Jizréel.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 9.15  Le roi Yoram était revenu se faire soigner à Izréel des blessures que lui avaient faites les Araméens, tandis qu’il se battait contre Hazaël, roi d’Aram. Jéhu dit : « Vous vous êtes donc ralliés à moi ! Que personne alors ne sorte de la ville pour aller porter la nouvelle dans Izréel ! »

Bible de Jérusalem

2 Rois 9.15  Mais le roi Joram était revenu à Yizréel pour faire soigner les blessures que les Araméens lui avaient infligées dans les combats qu’il soutenait contre Hazaël, roi d’Aram. — Jéhu dit : "Si c’est votre sentiment, que personne ne s’échappe de la ville et n’aille porter la nouvelle à Yizréel !"

Bible Annotée

2 Rois 9.15  Mais le roi Joram s’en était retourné à Jizréel pour se faire guérir des blessures que les Syriens lui avaient faites lorsqu’il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Jéhu dit : Si c’est votre avis, qu’aucun homme ne s’échappe de la ville pour aller l’annoncer à Jizréel.

John Nelson Darby

2 Rois 9.15  Et le roi Joram s’en était retourné à Jizreël pour se faire guérir des blessures que les Syriens lui avaient faites lorsqu’il combattait contre Hazaël, roi de Syrie.) Et Jéhu dit : Si c’est votre pensée, que personne ne s’échappe de la ville et ne sorte pour aller raconter la nouvelle à Jizreël.

David Martin

2 Rois 9.15  Et le Roi Joram s’en était retourné pour se faire panser à Jizréhel des plaies que les Syriens lui avaient faites, quand il combattit contre Hazaël Roi de Syrie. Et Jéhu dit : Si vous le trouvez bon, [empêchons] que personne ne sorte ni n’échappe de la ville pour aller porter [cette nouvelle] à Jizréhel.

Osterwald

2 Rois 9.15  Et le roi Joram était revenu se faire guérir à Jizréel des blessures que les Syriens lui avaient faites, quand il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Jéhu dit : Si vous le trouvez bon, que personne ne sorte ni n’échappe de la ville pour aller en porter avis à Jizréel.

Auguste Crampon

2 Rois 9.15  mais le roi Joram s’en était retourné pour se faire guérir à Jezrahel des blessures que les Syriens lui avaient faites, lorsqu’il se battait contre Hazaël, roi de Syrie. — Jéhu dit : « Si c’est votre désir, que personne ne s’échappe de la ville pour aller porter la nouvelle à Jezrahel. »

Lemaistre de Sacy

2 Rois 9.15  et ayant été blessé par les Syriens lorsqu’il combattait contre Hazaël, roi de Syrie, il était venu à Jezrahel pour se faire traiter de ses blessures ; et Jéhu dit à ceux de son parti : Donnez ordre, je vous prie, que personne ne s’enfuie hors de la ville, de peur qu’il n’aille porter cette nouvelle a Jezrahel.

André Chouraqui

2 Rois 9.15  Le roi Yehorâm retourne se guérir à Izre’èl des coups dont les Aramîm l’avaient frappé quand il guerroyait contre Hazaél, roi d’Arâm. Iéhou dit : « Si cela est en vous, que pas un évadé ne sorte de la ville pour aller le rapporter à Izre’èl. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 9.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 9.15  וַיָּשָׁב֩ יְהֹורָ֨ם הַמֶּ֜לֶךְ לְהִתְרַפֵּ֣א בִיְזְרְעֶ֗אל מִן־הַמַּכִּים֙ אֲשֶׁ֣ר יַכֻּ֣הוּ אֲרַמִּ֔ים בְּהִלָּ֣חֲמֹ֔ו אֶת־חֲזָאֵ֖ל מֶ֣לֶךְ אֲרָ֑ם וַיֹּ֤אמֶר יֵהוּא֙ אִם־יֵ֣שׁ נַפְשְׁכֶ֔ם אַל־יֵצֵ֤א פָלִיט֙ מִן־הָעִ֔יר לָלֶ֖כֶת לְהַגִּ֥יד בְּיִזְרְעֶֽאל׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 9.15  But Joram had been wounded in the fighting and had returned to Jezreel to recover from his wounds.) So Jehu told the men with him, "Since you want me to be king, don't let anyone escape to Jezreel to report what
we have done."