×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 8.27

2 Rois 8.27 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 8.27  Il marcha dans la voie de la maison d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme la maison d’Achab, car il était allié par mariage à la maison d’Achab.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 8.27  Il marcha dans la voie de la maison d’Achab et fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme la maison d’Achab, car il était allié par mariage à la maison d’Achab.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 8.27  Il suivit la voie de la maison d’Achab et fit ce qui déplaisait au SEIGNEUR, comme la maison d’Achab, car il était allié par mariage à la maison d’Achab.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 8.27  Il marcha dans la voie de la maison d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, comme la maison d’Achab, car il était allié par mariage à la maison d’Achab.

Segond 21

2 Rois 8.27  Achazia marcha sur la voie de la famille d’Achab, il fit comme elle ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, car il était allié par mariage à cette famille.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 8.27  Ahazia suivit l’exemple de la dynastie d’Achab et fit ce que l’Éternel considère comme mal, comme la famille d’Achab, car il était allié par mariage à cette famille.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 8.27  Il suivit le chemin de la maison d’Akhab et fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, comme la maison d’Akhab, car il était apparenté à la maison d’Akhab.

Bible de Jérusalem

2 Rois 8.27  Il imita la conduite de la famille d’Achab et fit ce qui déplaît à Yahvé, comme la famille d’Achab, car il lui était allié.

Bible Annotée

2 Rois 8.27  Et il marcha dans la voie de la maison d’Achab et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme la maison d’Achab, car il était allié à la maison d’Achab.

John Nelson Darby

2 Rois 8.27  Et il marcha dans la voie de la maison d’Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme la maison d’Achab ; car il était gendre de la maison d’Achab.

David Martin

2 Rois 8.27  Il suivit le train de la maison d’Achab, et fit ce qui déplaît à l’Éternel, comme avait fait la maison d’Achab ; car il était gendre de la maison d’Achab.

Osterwald

2 Rois 8.27  Il suivit la voie de la maison d’Achab et fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, comme la maison d’Achab ; car il s’était allié à la maison d’Achab.

Auguste Crampon

2 Rois 8.27  Il marcha dans la voie de la maison d’Achab, et il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, comme la maison d’Achab, car il était gendre de la maison d’Achab.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 8.27  Il marcha dans les voies de la maison d’Achab, et il fit le mal devant le Seigneur comme la maison d’Achab, parce qu’il était fils d’un gendre de la maison d’Achab.

André Chouraqui

2 Rois 8.27  Il va sur la route de la maison d’Ahab. Il fait le mal aux yeux de IHVH-Adonaï, comme la maison d’Ahab, oui, il est un gendre de la maison d’Ahab !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 8.27  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 8.27  וַיֵּ֗לֶךְ בְּדֶ֨רֶךְ֙ בֵּ֣ית אַחְאָ֔ב וַיַּ֧עַשׂ הָרַ֛ע בְּעֵינֵ֥י יְהוָ֖ה כְּבֵ֣ית אַחְאָ֑ב כִּ֛י חֲתַ֥ן בֵּית־אַחְאָ֖ב הֽוּא׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 8.27  Ahaziah followed the evil example of King Ahab's family, doing what was evil in the LORD's sight, because he was related by marriage to the family of Ahab.