Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 6.25

2 Rois 6.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 6.25 (LSG)Il y eut une grande famine dans Samarie ; et ils la serrèrent tellement qu’une tête d’âne valait quatre-vingts sicles d’argent, et le quart d’un kab de fiente de pigeon cinq sicles d’argent.
2 Rois 6.25 (NEG)Il y eut une grande famine dans Samarie ; et ils la serrèrent tellement qu’une tête d’âne valait quatre-vingts sicles d’argent, et le quart d’un cab de fiente de pigeon cinq sicles d’argent.
2 Rois 6.25 (S21)Il y eut une grande famine dans la ville. Le siège fut si long qu’une tête d’âne valait 80 pièces d’argent, et le quart de litre de crotte de pigeon 5 pièces d’argent.
2 Rois 6.25 (LSGSN)Il y eut une grande famine dans Samarie ; et ils la serrèrent tellement qu’une tête d’âne valait quatre-vingts sicles d’argent, et le quart d’un kab de fiente de pigeon cinq sicles d’argent.

Les Bibles d'étude

2 Rois 6.25 (BAN)Et il y eut une si grande famine dans Samarie et une si grande détresse qu’une tête d’âne valait quatre-vingts sicles d’argent, et le quart de kab de fiente de pigeon cinq sicles d’argent.

Les « autres versions »

2 Rois 6.25 (SAC)Et la ville fut pressée d’une famine extrême, jusque-là que le siège continuant toujours, la tête d’un âne fut vendue quatre-vingts pièces d’argent ; et la quatrième partie d’un cab de fiente de pigeon, cinq pièces d’argent.
2 Rois 6.25 (MAR)Et il y eut une grande famine dans Samarie ; car voilà, ils l’assiégèrent si longtemps, que la tête d’un âne se vendait quatre-vingts [pièces] d’argent, et la quatrième partie d’un kad de fiente de pigeons, cinq [pièces] d’argent.
2 Rois 6.25 (OST)Et il y eut une grande famine dans Samarie ; et voici, elle était serrée de si près que la tête d’un âne se vendait quatre-vingts sicles d’argent, et le quart d’un kab de fiente de pigeon, cinq sicles d’argent.
2 Rois 6.25 (CAH)Il y eut une grande famine à Schomrone pendant qu’on l’assiégeait, au point qu’une tête d’âne (se vendait) quatre-vingt (pièces) d’argent, et un quart de kab de fiente de pigeons à cinq (pièces) d’argent.
2 Rois 6.25 (GBT)Une famine extrême régna à Samarie ; le siège continua jusqu’à ce que la tête d’un âne fût vendue quatre-vingts pièces d’argent, et la quatrième partie d’un cabus de fiente de pigeon, cinq pièces d’argent.
2 Rois 6.25 (PGR)Et il y avait grande famine à Samarie ; et voici, ils la serrèrent de près jusqu’à faire monter à quatre-vingts sicles d’argent une tête d’âne, et à cinq sicles le quart d’un cab de fiente de pigeon.
2 Rois 6.25 (LAU)Et il y eut une grande famine dans Samarie ; et voici, ils la serraient de près, jusque-là qu’une tête d’âne était à quatre-vingts [sicles] d’argent, et le quart de kab de fiente de pigeon, à cinq [sicles] d’argent.
2 Rois 6.25 (DBY)Et il y eut une grande famine dans Samarie ; et voici, ils la serraient de près, jusqu’à ce que la tête d’un âne fut à quatre-vingt sicles d’argent, et le quart d’un kab de fiente de pigeon à cinq sicles d’argent.
2 Rois 6.25 (TAN)Pendant que cette ville était assiégée, une grande famine y sévissait, à tel point qu’une tête d’âne valait quatre-vingts sicles d’argent et un quart de kab de fiente de pigeon en valait cinq.
2 Rois 6.25 (VIG)Et la ville fut pressée d’une (grande) famine extrême, à ce point que, le siège continuant toujours, la tête d’un âne fut vendue quatre-vingts pièces d’argent, et la quatrième partie d’un cab de fiente de pigeon (colombes), cinq pièces d’argent.
2 Rois 6.25 (FIL)Et la ville fut pressée d’une famine extrême, à ce point que, le siège continuant toujours, la tête d’un âne fut vendue quatre-vingts pièces d’argent, et la quatrième partie d’un cab de fiente de pigeon, cinq pièces d’argent.
2 Rois 6.25 (CRA)Il y eut une grande famine à Samarie ; et voici qu’on l’assiégeait si durement qu’une tête d’âne valait quatre-vingt sicles d’argent, et le quart d’un cab de fiente de pigeon cinq sicles d’argent.
2 Rois 6.25 (BPC)La famine fut grande à Samarie : ils serrèrent la ville au point qu’une tête d’âne se vendait quatre-vingts sicles, et le quart d’un cab de fiente de pigeon, cinq sicles.
2 Rois 6.25 (AMI)Et la ville fut pressée d’une famine extrême, au point que le siège continuant toujours, la tête d’un âne fut vendue quatre-vingts sicles d’argent, et la quatrième partie d’un cab de fiente de pigeon, cinq sicles d’argent.

Langues étrangères

2 Rois 6.25 (LXX)καὶ ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐν Σαμαρείᾳ καὶ ἰδοὺ περιεκάθηντο ἐπ’ αὐτήν ἕως οὗ ἐγενήθη κεφαλὴ ὄνου πεντήκοντα σίκλων ἀργυρίου καὶ τέταρτον τοῦ κάβου κόπρου περιστερῶν πέντε σίκλων ἀργυρίου.
2 Rois 6.25 (VUL)factaque est fames magna in Samaria et tamdiu obsessa est donec venundaretur caput asini octoginta argenteis et quarta pars cabi stercoris columbarum quinque argenteis
2 Rois 6.25 (SWA)Njaa ikawa kuu huko Samaria; na tazama, wakauhusuru, hata kichwa cha punda kikapata kuuzwa kwa vipande themanini vya fedha, na kibaba cha mavi ya njiwa kwa vipande vitano vya fedha.
2 Rois 6.25 (BHS)וַיְהִ֨י רָעָ֤ב גָּדֹול֙ בְּשֹׁ֣מְרֹ֔ון וְהִנֵּ֖ה צָרִ֣ים עָלֶ֑יהָ עַ֣ד הֱיֹ֤ות רֹאשׁ־חֲמֹור֙ בִּשְׁמֹנִ֣ים כֶּ֔סֶף וְרֹ֛בַע הַקַּ֥ב דִּבְיֹונִ֖ים בַּחֲמִשָּׁה־כָֽסֶף׃