×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 25.14

2 Rois 25.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils emportèrent aussi les chaudières d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses, les mortiers, et tous les vases d’airain qui servaient au temple.
MARIls emportèrent aussi les chaudrons, et les racloirs, et les serpes, et les tasses, et tous les ustensiles d’airain dont on faisait le service.
OSTIls emportèrent aussi les chaudières, les pelles, les serpes, les tasses et tous les ustensiles d’airain employés pour le service.
CAHIls prirent les pots, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ils enlevèrent les chaudières et les pelles et les couteaux et les coupes et toute la vaisselle d’airain employée pour le service ;
LAUEt ils prirent les pots [à cendres], et les pelles, et les couteaux, et les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIls prirent aussi les vases à cendre, et les pelles, et les couteaux, et les coupes, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLes chaudières, les pelles, les couteaux, les cuillers et tous les ustensiles d’airain employés pour le culte, ils les prirent.
ZAKIls prirent aussi les cendriers, les pelles, les couteaux, les cuillers, et tous les ustensiles d’airain qui servaient au culte.
VIGIls prirent aussi les chaudières (marmites) d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses (pelles), les (petits) mortiers, et tous les objets d’airain qui servaient au temple.
FILIls prirent aussi les chaudières d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses, les mortiers, et tous les objets d’airain qui servaient au temple.
LSGIls prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls prirent les pots, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
BPCIls prirent les chaudières, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les ustensiles d’airain employés pour le service.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIls prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
CHULes pots, les racloirs, les sécateurs, les buires, tous les objets de bronze avec lesquels ils officiaient, ils les prennent.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls emmenèrent aussi les chaudrons, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les objets de bronze qui servaient au culte.
S21Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses et tous les ustensiles en bronze qu’on utilisait pour le culte.
KJFIls emportèrent aussi les chaudières, les pelles, les serpes, les tasses et tous les ustensiles d’airain employés pour le service.
LXXκαὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰ ιαμιν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς θυίσκας καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ ἐν οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς ἔλαβεν.
VULollas quoque aereas et trullas et tridentes et scyphos et omnia vasa aerea in quibus ministrabant tulerunt
BHSוְאֶת־הַסִּירֹ֨ת וְאֶת־הַיָּעִ֜ים וְאֶת־הַֽמְזַמְּרֹ֣ות וְאֶת־הַכַּפֹּ֗ות וְאֵ֨ת כָּל־כְּלֵ֧י הַנְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר יְשָֽׁרְתוּ־בָ֖ם לָקָֽחוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !