Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 25.14

2 Rois 25.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 25.14 (LSG)Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
2 Rois 25.14 (NEG)Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
2 Rois 25.14 (S21)Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses et tous les ustensiles en bronze qu’on utilisait pour le culte.
2 Rois 25.14 (LSGSN)Ils prirent les cendriers, les pelles, les couteaux, les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service .

Les Bibles d'étude

2 Rois 25.14 (BAN)Les chaudières, les pelles, les couteaux, les cuillers et tous les ustensiles d’airain employés pour le culte, ils les prirent.

Les « autres versions »

2 Rois 25.14 (SAC)Ils emportèrent aussi les chaudières d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses, les mortiers, et tous les vases d’airain qui servaient au temple.
2 Rois 25.14 (MAR)Ils emportèrent aussi les chaudrons, et les racloirs, et les serpes, et les tasses, et tous les ustensiles d’airain dont on faisait le service.
2 Rois 25.14 (OST)Ils emportèrent aussi les chaudières, les pelles, les serpes, les tasses et tous les ustensiles d’airain employés pour le service.
2 Rois 25.14 (CAH)Ils prirent les pots, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
2 Rois 25.14 (GBT)Ils emportèrent aussi les chaudières d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses, les mortiers, et tous les vases d’airain à l’usage du temple.
2 Rois 25.14 (PGR)Et ils enlevèrent les chaudières et les pelles et les couteaux et les coupes et toute la vaisselle d’airain employée pour le service ;
2 Rois 25.14 (LAU)Et ils prirent les pots [à cendres], et les pelles, et les couteaux, et les tasses, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
2 Rois 25.14 (DBY)Ils prirent aussi les vases à cendre, et les pelles, et les couteaux, et les coupes, et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
2 Rois 25.14 (TAN)Ils prirent aussi les cendriers, les pelles, les couteaux, les cuillers, et tous les ustensiles d’airain qui servaient au culte.
2 Rois 25.14 (VIG)Ils prirent aussi les chaudières (marmites) d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses (pelles), les (petits) mortiers, et tous les objets d’airain qui servaient au temple.
2 Rois 25.14 (FIL)Ils prirent aussi les chaudières d’airain, les coupes, les fourchettes, les tasses, les mortiers, et tous les objets d’airain qui servaient au temple.
2 Rois 25.14 (CRA)Ils prirent les pots, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les ustensiles d’airain avec lesquels on faisait le service.
2 Rois 25.14 (BPC)Ils prirent les chaudières, les pelles, les couteaux, les coupes et tous les ustensiles d’airain employés pour le service.
2 Rois 25.14 (AMI)Ils emportèrent aussi les chaudières d’airain, les coupes, les couteaux, les tasses, les mortiers et tous les ustensiles d’airain qui servaient au temple.

Langues étrangères

2 Rois 25.14 (LXX)καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰ ιαμιν καὶ τὰς φιάλας καὶ τὰς θυίσκας καὶ πάντα τὰ σκεύη τὰ χαλκᾶ ἐν οἷς λειτουργοῦσιν ἐν αὐτοῖς ἔλαβεν.
2 Rois 25.14 (VUL)ollas quoque aereas et trullas et tridentes et scyphos et omnia vasa aerea in quibus ministrabant tulerunt
2 Rois 25.14 (SWA)Nayo masufuria, na majembe, na makasi, na miiko, na vyombo vyote vya shaba walivyokuwa wakivitumia, wakavichukua vyote.
2 Rois 25.14 (BHS)וְאֶת־הַסִּירֹ֨ת וְאֶת־הַיָּעִ֜ים וְאֶת־הַֽמְזַמְּרֹ֣ות וְאֶת־הַכַּפֹּ֗ות וְאֵ֨ת כָּל־כְּלֵ֧י הַנְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר יְשָֽׁרְתוּ־בָ֖ם לָקָֽחוּ׃