×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.9

2 Rois 23.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 23.9  Toutefois les sacrificateurs des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel du SEIGNEUR à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Segond 21

2 Rois 23.9  Toutefois, les prêtres des hauts lieux ne pouvaient pas monter à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 23.9  On ne permit pas aux prêtres des hauts-lieux d’officier à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, ils furent seulement autorisés à manger du pain sans levain avec les autres prêtres.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne pouvaient monter à l’autel du Seigneur à Jérusalem ; ils ne pouvaient que manger les pains sans levain au milieu de leurs frères.

Bible de Jérusalem

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne pouvaient pas monter à l’autel de Yahvé à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Bible Annotée

2 Rois 23.9  Cependant les sacrificateurs des hauts-lieux ne montèrent plus à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangèrent les pains sans levain au milieu de leurs frères.

John Nelson Darby

2 Rois 23.9  Toutefois les sacrificateurs des hauts lieux ne montaient pas vers l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

David Martin

2 Rois 23.9  Au reste, ceux qui avaient été Sacrificateurs des hauts lieux ne montaient point vers l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain parmi leurs frères.

Osterwald

2 Rois 23.9  Au reste, ceux qui avaient été sacrificateurs des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de l’Éternel à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain parmi leurs frères.

Auguste Crampon

2 Rois 23.9  Toutefois les prêtres des hauts lieux ne montaient pas à l’autel de Yahweh à Jérusalem, mais ils mangeaient des pains sans levain au milieu de leurs frères.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 23.9  Depuis ce temps-là les prêtres des hauts lieux ne montaient point à l’autel du Seigneur dans la ville, de Jérusalem ; mais ils mangeaient seulement du pain sans levain au milieu de leurs frères.

André Chouraqui

2 Rois 23.9  Les desservants des tertres ne montent pas à l’autel de IHVH-Adonaï, à Ieroushalaîm : ils mangent seulement des azymes au milieu de leurs frères.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 23.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 23.9  אַ֗ךְ לֹ֤א יַֽעֲלוּ֙ כֹּהֲנֵ֣י הַבָּמֹ֔ות אֶל־מִזְבַּ֥ח יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֛י אִם־אָכְל֥וּ מַצֹּ֖ות בְּתֹ֥וךְ אֲחֵיהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 23.9  The priests who had served at the pagan shrines were not allowed to serve at the LORD's altar in Jerusalem, but they were allowed to eat unleavened bread with the other priests.