×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.7

2 Rois 23.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 23.7  Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 23.7  Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des housses pour le poteau d’Achéra.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 23.7  Il démolit les maisons des prostitués sacrés qui étaient dans la maison du SEIGNEUR, maisons où les femmes tissaient des robes pour l’Ashéra.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23.7  Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Segond 21

2 Rois 23.7  Il démolit les logements des prostitués qui se trouvaient dans la maison de l’Éternel et où les femmes tissaient des toiles pour Astarté.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 23.7  Le roi fit démolir les maisons des prostitués sacrés qui se trouvaient dans le Temple de l’Éternel, et où les femmes tissaient des robes pour Achéra.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 23.7  Il démolit les maisons des prostitués sacrés qui étaient dans la Maison du Seigneur et où les femmes tissaient des robes pour Ashéra.

Bible de Jérusalem

2 Rois 23.7  Il démolit la demeure des prostitués sacrés, qui était dans le Temple de Yahvé et où les femmes tissaient des voiles pour Ashéra.

Bible Annotée

2 Rois 23.7  Il détruisit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

John Nelson Darby

2 Rois 23.7  Et il démolit les maisons des prostituées qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour l’ashère.

David Martin

2 Rois 23.7  Ensuite il démolit les maisons des prostitués à paillardise, lesquelles étaient dans la maison de l’Éternel ; [et] dans lesquelles les femmes travaillaient à faire des pavillons pour le bocage.

Osterwald

2 Rois 23.7  Il démolit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de l’Éternel, et où les femmes tissaient des tentes pour les Ashéra.

Auguste Crampon

2 Rois 23.7  Il abattit les maisons des prostitués qui étaient dans la maison de Yahweh, et où les femmes tissaient des tentes pour Astarté.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 23.7  Il abattit aussi les petites maisons des efféminés qui étaient dans la maison du Seigneur, pour lesquels des femmes travaillaient a faire des tentes, ou des voiles destinés au culte de l’idole du bois sacrilège.

André Chouraqui

2 Rois 23.7  Il démantèle les maisons des prostitués qui étaient dans la Maison de IHVH-Adonaï, là où les femmes tissaient des fourreaux pour l’Ashéra.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 23.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 23.7  וַיִּתֹּץ֙ אֶת־בָּתֵּ֣י הַקְּדֵשִׁ֔ים אֲשֶׁ֖ר בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה אֲשֶׁ֣ר הַנָּשִׁ֗ים אֹרְגֹ֥ות שָׁ֛ם בָּתִּ֖ים לָאֲשֵׁרָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 23.7  He also tore down the houses of the shrine prostitutes that were inside the Temple of the LORD, where the women wove coverings for the Asherah pole.