×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.5

2 Rois 23.5 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 23.5  Il chassa les prêtres des idoles, établis par les rois de Juda pour brûler des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, et ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, au zodiaque et à toute l’armée des cieux.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 23.5  Il supprima les prêtres institués par les rois de Juda alors qu’on brûlait des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem et ceux qui brûlaient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, au zodiaque et à toute l’armée des cieux.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 23.5  Il supprima les desservants que les rois de Juda avaient établis pour offrir de l’encens dans les hauts lieux des villes de Juda et des environs de Jérusalem, et ceux qui offraient de l’encens au Baal, au soleil, à la lune, aux constellations du zodiaque et à toute l’armée du ciel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 23.5  Il chassa les prêtres des idoles, établis par les rois de Juda pour brûler des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, et ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, au zodiaque et à toute l’armée des cieux.

Segond 21

2 Rois 23.5  Il fit disparaître les prêtres d’autres dieux que les rois de Juda avaient établis pour brûler des parfums sur les hauts lieux dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, ainsi que ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, aux constellations et à tous les corps célestes.

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 23.5  Le roi destitua les prêtres idolâtres institués par les rois de Juda pour brûler l’encens sur les hauts-lieux dans les villes de Juda et près de Jérusalem. Il supprima aussi ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, aux étoiles et à tous les astres.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 23.5  Il supprima la prêtraille que les rois de Juda avaient établie pour brûler de l’encens sur les hauts lieux des villes de Juda et des environs de Jérusalem. Il supprima aussi ceux qui brûlaient de l’encens en l’honneur du Baal, du soleil, de la lune, des constellations et de toute l’armée des cieux.

Bible de Jérusalem

2 Rois 23.5  Il supprima les faux prêtres que les rois de Juda avaient installés et qui sacrifiaient dans les hauts lieux, dans les villes de Juda et les environs de Jérusalem, et ceux qui sacrifiaient à Baal, au soleil, à la lune, aux constellations et à toute l’armée du ciel.

Bible Annotée

2 Rois 23.5  Il destitua les faux prêtres que les rois de Juda avaient établis pour faire fumer l’encens sur les hauts-lieux dans les villes de Juda et autour de Jérusalem, ainsi que ceux qui offraient les parfums à Baal, au soleil, à la lune, aux signes du zodiaque et à toute l’armée des cieux.

John Nelson Darby

2 Rois 23.5  Et il supprima les Camarim, que les rois de Juda avaient établis pour faire fumer l’encens sur les hauts lieux dans les villes de Juda et dans les environs de Jérusalem, et ceux qui brûlaient de l’encens à Baal, au soleil, et à la lune, et au zodiaque, et à toute l’armée des cieux.

David Martin

2 Rois 23.5  Et il abolit les prêtres des idoles, que les Rois de Juda avaient établis quand on faisait des encensements dans les hauts lieux, dans les villes de Juda, et autour de Jérusalem ; il [abolit] aussi ceux qui faisaient des encensements à Bahal ; au soleil, à la lune, et aux astres, à toute l’armée des cieux.

Osterwald

2 Rois 23.5  Il abolit aussi les prêtres des idoles, que les rois de Juda avaient établis pour faire des encensements dans les hauts lieux, par les villes de Juda et autour de Jérusalem, et ceux qui faisaient des encensements à Baal, au soleil, à la lune, au zodiaque et à toute l’armée des cieux.

Auguste Crampon

2 Rois 23.5  Il chassa les prêtres des idoles, établis par les rois de Juda, pour brûler des parfums sur les hauts lieux, dans les villes de Juda et aux environs de Jérusalem, et ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, aux douze signes et à toute l’armée du ciel.

Lemaistre de Sacy

2 Rois 23.5  Il extermina aussi les augures, qui avaient été établis par les rois d’Israël pour sacrifier sur les hauts lieux dans les villes de Juda, et autour de Jérusalem ; et ceux qui offraient de l’encens à Baal, au Soleil, à la Lune, aux douze signes, et à toutes les étoiles du ciel.

André Chouraqui

2 Rois 23.5  Il supprime la prêtraille que les rois de Iehouda avaient ordonnée, qui calcinait de l’encens sur les tertres, dans les villes de Iehouda, aux environs de Ieroushalaîm ; et aussi ceux qui encensaient Ba’al, le Soleil, la Lune, les Zodiaques et toute la milice des ciels.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 23.5  וְהִשְׁבִּ֣ית אֶת־הַכְּמָרִ֗ים אֲשֶׁ֤ר נָֽתְנוּ֙ מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וַיְקַטֵּ֤ר בַּבָּמֹות֙ בְּעָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּמְסִבֵּ֖י יְרוּשָׁלִָ֑ם וְאֶת־הַֽמְקַטְּרִ֣ים לַבַּ֗עַל לַשֶּׁ֤מֶשׁ וְלַיָּרֵ֨חַ֙ וְלַמַּזָּלֹ֔ות וּלְכֹ֖ל צְבָ֥א הַשָּׁמָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 23.5  He did away with the pagan priests, who had been appointed by the previous kings of Judah, for they had burned incense at the pagan shrines throughout Judah and even in the vicinity of Jerusalem. They had also offered incense to Baal, and to the sun, the moon, the constellations, and to all the forces of heaven.