Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 23.21

2 Rois 23.21 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Rois 23.21 (LSG)Le roi donna cet ordre à tout le peuple : Célébrez la Pâque en l’honneur de l’Éternel, votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (NEG)Le roi donna cet ordre à tout le peuple : Célébrez la Pâque en l’honneur de l’Éternel, votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (S21)Ensuite, le roi donna cet ordre à tout le peuple : « Célébrez la Pâque en l’honneur de l’Éternel, votre Dieu, conformément à ce qui est écrit dans ce livre de l’alliance. »
2 Rois 23.21 (LSGSN)Le roi donna cet ordre à tout le peuple : Célébrez la Pâque en l’honneur de l’Éternel, votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l’alliance.

Les Bibles d'étude

2 Rois 23.21 (BAN)Et le roi donna des ordres à tout le peuple en disant : Célébrez une Pâque à l’Éternel votre Dieu, selon ce qui est écrit dans ce livre de l’alliance.

Les « autres versions »

2 Rois 23.21 (SAC)Josias dit ensuite à tout le peuple : Célébrez la pâque en l’honneur du Seigneur, votre Dieu, en la manière qui est écrite dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (MAR)Alors le Roi commanda à tout le peuple, en disant : Célébrez la Pâque à l’Éternel votre Dieu, en la manière qu’il est écrit au Livre de cette alliance.
2 Rois 23.21 (OST)Alors le roi donna ce commandement à tout le peuple : Célébrez la pâque à l’Éternel votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (CAH)Le roi commanda à tout le peuple, disant : Faites pessa’h (la pâque) à l’Éternel votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (GBT)Josias dit ensuite à tout le peuple : Célébrez la Pâque du Seigneur votre Dieu, suivant qu’il est écrit dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (PGR)Et le roi donna un ordre à tout le peuple en ces termes : Faites une Pâque à l’Éternel, votre Dieu, aux termes de ce qui est écrit dans le présent livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (LAU)Et le roi commanda à tout le peuple, en disant : Faites la Pâque à l’Éternel, votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (DBY)Et le roi commanda à tout le peuple, disant : Célébrez la Pâque à l’Éternel, votre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (TAN)Le roi donna à tout le peuple l’ordre suivant : "Célébrez la Pâque en l’honneur de l’Éternel, votre Dieu, telle qu’elle est prescrite dans ce livre de l’alliance."
2 Rois 23.21 (VIG)et il commanda à tout le peuple, en disant : Célébrez la (une) Pâque en l’honneur du Seigneur votre Dieu, selon ce qui est écrit dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (FIL)et il commanda à tout le peuple, en disant : Célébrez la Pâque en l’honneur du Seigneur votre Dieu, selon ce qui est écrit dans ce livre de l’alliance.
2 Rois 23.21 (CRA)Le roi donna cet ordre à tout le peuple : « Célébrez la Pâque en l’honneur de Yahweh, votre Dieu, comme il est écrit dans le livre de l’alliance. »
2 Rois 23.21 (BPC)Puis le roi donna cet ordre à tout le peuple : “Célébrez la Pâque en l’honneur de Yahweh, notre Dieu, comme il est écrit dans ce livre de l’Alliance.”
2 Rois 23.21 (AMI)Josias dit ensuite à tout le peuple : Célébrez la pâque en l’honneur du Seigneur votre Dieu, de la manière qui est écrite dans ce livre de l’alliance.

Langues étrangères

2 Rois 23.21 (LXX)καὶ ἐνετείλατο ὁ βασιλεὺς παντὶ τῷ λαῷ λέγων ποιήσατε τὸ πασχα τῷ κυρίῳ θεῷ ἡμῶν καθὼς γέγραπται ἐπὶ βιβλίου τῆς διαθήκης ταύτης.
2 Rois 23.21 (VUL)et praecepit omni populo dicens facite phase Domino Deo vestro secundum quod scriptum est in libro foederis huius
2 Rois 23.21 (SWA)Naye mfalme akawaamuru watu wote, akasema, Mfanyieni Bwana, Mungu wenu, pasaka, kama ilivyoandikwa katika kitabu hiki cha agano.
2 Rois 23.21 (BHS)וַיְצַ֤ו הַמֶּ֨לֶךְ֙ אֶת־כָּל־הָעָ֣ם לֵאמֹ֔ר עֲשׂ֣וּ פֶ֔סַח לַֽיהוָ֖ה אֱלֹֽהֵיכֶ֑ם כַּכָּת֕וּב עַ֛ל סֵ֥פֶר הַבְּרִ֖ית הַזֶּֽה׃