2 Rois 22.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Rois 22.6 | aux charpentiers, aux maçons, et à ceux qui rétablissent les murs entr’ouverts, afin qu’on achète aussi du bois, et qu’on tire des pierres des carrières, pour rétablir le temple du Seigneur. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Rois 22.6 | [Savoir] aux charpentiers, aux architectes, et aux maçons, et afin d’acheter du bois et des pierres de taille pour réparer le Temple. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Rois 22.6 | Aux charpentiers, aux constructeurs et aux maçons, pour acheter du bois et des pierres de taille pour réparer le temple. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Rois 22.6 | Aux charpentiers, aux architectes et aux maçons, et pour acheter du bois et des pierres de taille, pour réparer la maison. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Rois 22.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Rois 22.6 | les charpentiers et les architectes et les maçons, les achats de bois et de pierre de taille pour la restauration de l’édifice, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Rois 22.6 | aux charpentiers, et aux constructeurs, et aux maçons ; et pour acheter des bois et des pierres de taille, pour réparer la Maison. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Rois 22.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Rois 22.6 | aux charpentiers, et aux constructeurs, et aux maçons, et afin d’acheter des bois et des pierres de taille, pour réparer la maison ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Rois 22.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Rois 22.6 | aux charpentiers, aux constructeurs, aux maçons, afin d’acheter des bois et des pierres de taille pour réparer la maison. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Rois 22.6 | charpentiers, constructeurs, maçons ; ils achèteront aussi le bois et les pierres de taille destinés à la réparation du temple. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Rois 22.6 | aux charpentiers, aux maçons, et à ceux qui rétablissent les brèches des murs, et aussi afin qu’on achète du bois et qu’on tire des pierres des carrières, pour réparer le temple du Seigneur. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Rois 22.6 | aux charpentiers, aux maçons, et à ceux qui rétablissent les brèches des murs, et aussi afin qu’on achète du bois et qu’on tire des pierres des carrières, pour réparer le temple du Seigneur. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Rois 22.6 | pour les charpentiers, les manœuvres et les maçons, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Rois 22.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Rois 22.6 | aux charpentiers, aux manœuvres et aux maçons, et ils l’emploieront à acheter le bois et les pierres de taille pour réparer la maison. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Rois 22.6 | aux charpentiers, aux constructeurs et aux maçons, et pour acheter le bois et les pierres de taille, en vue de réparer les brèches de la maison. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Rois 22.6 | pour les charpentiers, les ouvriers du bâtiment et les maçons, pour acheter le bois et les pierres de taille destinés à la réparation du Temple. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Rois 22.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Rois 22.6 | pour les charpentiers, les manœuvres et les maçons, pour les achats de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations de la maison. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Rois 22.6 | aux artisans, aux bâtisseurs, aux cloisonneurs, pour acheter des bois, des pierres de taille, pour consolider la maison. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Rois 22.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Rois 22.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Rois 22.6 | aux charpentiers, aux constructeurs et aux maçons, et l’on achètera également le bois et les pierres de taille pour réparer la Maison. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Rois 22.6 | pour les charpentiers, les manœuvres et les maçons, pour l’achat de bois et de pierres de taille nécessaires aux réparations du temple. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Rois 22.6 | Aux charpentiers, aux constructeurs et aux maçons, pour acheter du bois et des pierres de taille pour réparer le temple. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Rois 22.6 | τοῖς τέκτοσιν καὶ τοῖς οἰκοδόμοις καὶ τοῖς τειχισταῖς καὶ τοῦ κτήσασθαι ξύλα καὶ λίθους λατομητοὺς τοῦ κραταιῶσαι τὸ βεδεκ τοῦ οἴκου. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Rois 22.6 | tignariis videlicet et cementariis et his qui interrupta conponunt et ut emantur ligna et lapides de lapidicinis ad instaurandum templum |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Rois 22.6 | לֶחָ֣רָשִׁ֔ים וְלַבֹּנִ֖ים וְלַגֹּֽדְרִ֑ים וְלִקְנֹ֤ות עֵצִים֙ וְאַבְנֵ֣י מַחְצֵ֔ב לְחַזֵּ֖ק אֶת־הַבָּֽיִת׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Rois 22.6 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |