×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 20.21

2 Rois 20.21 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ezéchias s’endormit enfin avec ses pères ; et Manassé, son fils, régna en sa place.
MAREt Ezéchias s’endormit avec ses pères ; et Manassé son fils régna en sa place.
OSTEt Ézéchias s’endormit avec ses pères ; et Manassé, son fils, régna à sa place.
CAH’Hiskiahou se coucha avec ses pères, et Menasché, son fils, régna en sa place.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Ezéchias reposa avec ses pères, et Manassé, son fils, devint roi en sa place.
LAUEt Ezéchias se coucha avec ses pères ; et Manassé, son fils, régna à sa place.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Ézéchias s’endormit avec ses pères ; et Manassé, son fils, régna à sa place.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Ézéchias s’endormit avec ses pères ; et Manassé, son fils, régna à sa place.
ZAKEzéchias, s’étant endormi avec ses pères, eut pour successeur son fils Manassé.
VIGEt Ezéchias s’endormit avec ses pères, et Manassé son fils régna à sa place.
FILEt Ezéchias s’endormit avec ses pères, et Manassé son fils régna à sa place.
LSGÉzéchias se coucha avec ses pères. Et Manassé, son fils, régna à sa place.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEzéchias se coucha avec ses pères, et Manassé, son fils, régna à sa place.
BPCEzéchias se coucha avec ses pères, et Manassé, son fils, régna à sa place.
JERÉzéchias se coucha avec ses pères et son fils Manassé régna à sa place.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEzéchias se coucha avec ses pères. Et Manassé, son fils, régna à sa place.
CHUHizqyahou se couche avec ses pères. Menashè, son fils, règne à sa place.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPÉzékias se coucha avec ses pères, et son fils Manassé régna à sa place.
S21Ezéchias se coucha avec ses ancêtres. Son fils Manassé devint roi à sa place.
KJFEt Ézéchias s’endormit avec ses pères; et Manassé, son fils, régna à sa place.
LXXκαὶ ἐκοιμήθη Εζεκιας μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Μανασσης υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.
VULdormivitque Ezechias cum patribus suis et regnavit Manasses filius eius pro eo
BHSוַיִּשְׁכַּ֥ב חִזְקִיָּ֖הוּ עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ מְנַשֶּׁ֥ה בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !