×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 20.15

2 Rois 20.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 20.15  Ésaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 20.15  Ésaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 20.15  Ésaïe dit encore : Qu’ont–ils vu dans ta maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir.

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 20.15  Ésaïe dit encore : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison : il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Segond 21

2 Rois 20.15  Ésaïe ajouta : « Qu’ont-ils vu dans ton palais ? » Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qu’il y a chez moi, je leur ai montré absolument tout dans mes trésors. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 20.15  Ésaïe reprit : - Qu’ont-ils vu dans ton palais ? Ézéchias répondit : - Ils ont vu tout ce qui se trouve dans mon palais. Je ne leur ai rien caché de mes trésors.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 20.15  Ésaïe dit : « Qu’ont-ils vu dans ta maison ? » Ezékias répondit : « Tout ce qui est dans ma maison, ils l’ont vu : il n’y a rien de mes trésors que je ne leur aie montré. »

Bible de Jérusalem

2 Rois 20.15  Isaïe reprit : "Qu’ont-ils vu dans ton palais ?" Ézéchias répondit : "Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais ; il n’y a, dans mes magasins, rien que je ne leur aie montré."

Bible Annotée

2 Rois 20.15  Et il dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

John Nelson Darby

2 Rois 20.15  Et Ésaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ézéchias dit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

David Martin

2 Rois 20.15  Et [Ésaïe] dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Et Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Osterwald

2 Rois 20.15  Et Ésaïe dit : Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Ézéchias répondit : Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison. Il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie montré.

Auguste Crampon

2 Rois 20.15  Et Isaïe dit : « Qu’ont-ils vu dans ta maison ? » Et Ezéchias répondit : « Ils ont vu tout ce qui est dans ma maison ; il n’y a rien dans mes trésors que je ne leur aie fait voir. »

Lemaistre de Sacy

2 Rois 20.15  Isaïe lui dit : Qu’ont-ils vu dans votre maison ? Ezéchias répondit : Ils ont vu tout ce qu’il y a dans mon palais ; il n’y a rien dans tous mes trésors que je ne leur aie fait voir.

André Chouraqui

2 Rois 20.15  Il dit : « Qu’ont-ils vu dans ta maison ? Hizqyahou dit :  »Ils ont vu tout ce qui était dans ma maison. Il n’est pas de propos que je ne leur aie fait voir dans mes trésors. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 20.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 20.15  וַיֹּ֕אמֶר מָ֥ה רָא֖וּ בְּבֵיתֶ֑ךָ וַיֹּ֣אמֶר חִזְקִיָּ֗הוּ אֵ֣ת כָּל־אֲשֶׁ֤ר בְּבֵיתִי֙ רָא֔וּ לֹא־הָיָ֥ה דָבָ֛ר אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הִרְאִיתִ֖ם בְּאֹצְרֹתָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 20.15  "What did they see in your palace?" Isaiah asked. "They saw everything," Hezekiah replied. "I showed them everything I own— all my treasures."