2 Rois 19.12 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations ont-ils délivré les peuples que mes pères ont ravagés. Ont-ils délivré Gozan, Haran, Réseph, et les enfants d’Eden qui étaient en Thélassar ? |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, [savoir] de Gozan, de Caran, de Retseph, et des enfants d’Héden, qui sont en Thélasar, les ont-ils délivrées ? |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d’Éden, qui sont en Thélassar, les ont-ils délivrées ? |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Rois 19.12 | Les dieux des peuples que mes pères ont ruinés, les ont-ils préservés ? Gozane, ’Harnane et Retseph, et les fils d’Edene qui sont à Telassar ? |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Rois 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Rois 19.12 | Est-ce que les dieux des nations que mes pères ont détruites, les ont sauvées, Gozan et Haran et Retseph et les fils d’Eden en Thelassar ? |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Rois 19.12 | Les ont-ils délivrées, les dieux des nations que mes pères ont détruites, Gozan, et Karan, et Rétseph, et les fils d’Éden qui sont en Thélassar ? |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Rois 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Rois 19.12 | Est-ce que les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont délivrées, Gozan, et Charan, et Rétseph, et les fils d’Éden qui étaient en Thelassar ? |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Rois 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Rois 19.12 | Les ont-ils délivrées, les dieux des nations que mes pères ont détruites : Gozan, Haran, Retseph, et les fils d’Éden, qui sont à Thélassar ? |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Rois 19.12 | Les dieux ont-ils pu assurer le salut des peuplades que mes ancêtres ont anéanties : Gozân et Haran, Récéf et les Benê-Eden établis à Télassar ? |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations ont-ils délivré les peuples que mes pères ont ravagés ? Ont-ils délivré Gozan, Haran, Réseph, et les fils d’Eden, qui étaient à Thélassar ? |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations ont-ils délivré les peuples que mes pères ont ravagés? Ont-ils délivré Gozan, Haran, Réseph, et les fils d’Eden, qui étaient à Thélassar? |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont-ils délivrées, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d’Éden qui sont à Telassar ? |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Rois 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Rois 19.12 | Est-ce que leurs dieux les ont délivrées, ces nations que mes pères ont détruites : Gosan, Haran, Réseph, et les fils d’Eden qui étaient à Thélasar ? |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Rois 19.12 | Est-ce que leurs dieux les ont délivrées, ces nations que mes pères ont détruites : Gozan, Haran, Réseph, et les fils d’Eden qui étaient à Thélasar ? |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Rois 19.12 | Les ont-ils délivrées les dieux des nations que mes pères ont dévastées, Gozân, Harân, Réçeph, et les Edénites qui étaient à Tell Basar ? |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Rois 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont-ils délivrées, Gozan, Charan, Retseph, et les fils d’Eden qui sont à Telassar? |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Rois 19.12 | Est-ce que les Elohîms ont secouru les nations que mes pères détruisirent : Gozân, Harân, Rèsèph, les Benéi ’Édèn qui sont à Telassar ? |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Rois 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Rois 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations que mes pères ont exterminées, Gozan, Harrân, Récef et les Édénites qui étaient à Tel-Basar, ont-ils été capables de les sauver? |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations que mes prédécesseurs ont détruites les ont-ils délivrées ? Considère ce qui est arrivé à Gozan, Charan, Retseph et aux Edénites qui se trouvent à Telassar ! |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Rois 19.12 | Les dieux des nations que mes ancêtres ont détruites, les dieux de Gozan, de Charan, de Retseph et des enfants d’Éden, qui sont en Thélassar, les ont-ils délivrées? |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Rois 19.12 | μὴ ἐξείλαντο αὐτοὺς οἱ θεοὶ τῶν ἐθνῶν οὓς διέφθειραν οἱ πατέρες μου τήν τε Γωζαν καὶ τὴν Χαρραν καὶ Ραφες καὶ υἱοὺς Εδεμ τοὺς ἐν Θαεσθεν. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Rois 19.12 | numquid liberaverunt dii gentium singulos quos vastaverunt patres mei Gozan videlicet et Aran et Reseph et filios Eden qui erant in Thelassar |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Rois 19.12 | הַהִצִּ֨ילוּ אֹתָ֜ם אֱלֹהֵ֤י הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר שִׁחֲת֣וּ אֲבֹותַ֔י אֶת־גֹּוזָ֖ן וְאֶת־חָרָ֑ן וְרֶ֥צֶף וּבְנֵי־עֶ֖דֶן אֲשֶׁ֥ר בִּתְלַאשָּֽׂר׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Rois 19.12 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |