×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 18.36

2 Rois 18.36 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

2 Rois 18.36  Le peuple se tut, et ne lui répondit pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Segond dite « à la Colombe »

2 Rois 18.36  Le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Nouvelle Bible Segond

2 Rois 18.36  Le peuple garda le silence ; il ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 18.36  Le peuple se tut, et ne lui répondit pas un mot ; car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Segond 21

2 Rois 18.36  Le peuple garda le silence, il ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

Les autres versions

Bible du Semeur

2 Rois 18.36  Le peuple garda le silence et ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

Traduction œcuménique de la Bible

2 Rois 18.36  Le peuple garda le silence et ne lui répondit pas un mot, car l’ordre du roi était : « Vous ne lui répondrez pas ! »

Bible de Jérusalem

2 Rois 18.36  Ils gardèrent le silence et ne lui répondirent pas un mot, car tel était l’ordre du roi : "Vous ne lui répondrez pas."

Bible Annotée

2 Rois 18.36  Et le peuple garda le silence et ne lui répondit mot, car le roi avait donné cet ordre : Vous ne lui répondrez pas.

John Nelson Darby

2 Rois 18.36  Et le peuple se tut, et ne lui répondit pas un mot ; car c’était là le commandement du roi, disant : Vous ne lui répondrez pas.

David Martin

2 Rois 18.36  Et le peuple se tut, et on ne lui répondit pas un mot ; car le Roi avait commandé disant : Vous ne lui répondrez point.

Osterwald

2 Rois 18.36  Mais le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot. Car le roi l’avait ainsi ordonné, en disant : Vous ne lui répondrez pas.

Auguste Crampon

2 Rois 18.36  Le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot, car le roi avait donné cet ordre : « Vous ne lui répondrez pas. »

Lemaistre de Sacy

2 Rois 18.36  Cependant le peuple demeura dans le silence, et ne répondit pas un seul mot : car ils avaient reçu ordre du roi de ne lui répondre rien.

André Chouraqui

2 Rois 18.36  Le peuple se tait. Ils ne lui répondent pas une parole ; oui, l’ordre du roi était de dire : « Vous ne lui répondrez pas. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

2 Rois 18.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 18.36  וְהֶחֱרִ֣ישׁוּ הָעָ֔ם וְלֹֽא־עָנ֥וּ אֹתֹ֖ו דָּבָ֑ר כִּי־מִצְוַ֨ת הַמֶּ֥לֶךְ הִ֛יא לֵאמֹ֖ר לֹ֥א תַעֲנֻֽהוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

2 Rois 18.36  But the people were silent and did not answer because Hezekiah had told them not to speak.