×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 17.10

2 Rois 17.10 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils avaient aussi dressé des statues et planté des bois sur toutes les hautes collines, et sous tous les arbres chargés de feuillage.
MARIls s’étaient dressé des statues, et [planté] des bocages, sur toutes les hautes collines et sous tout arbre verdoyant.
OSTIls se dressèrent des statues et des emblèmes d’Ashéra sur toute haute colline et sous tout arbre vert,
CAHEt s’étaient dressé des stèles et des bocages, sur chaque colline élevée et sous chaque arbre verdoyant.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt ils se dressèrent des colonnes et des Astartés sur toute colline éminente, et sous tout arbre vert.
LAUEt ils se dressèrent des statues et des Aschères sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet ils se dressèrent des statues et des ashères sur toute haute colline et sous tout arbre vert,
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet ils s’étaient érigé des statues et des aschères sur toute colline élevée et sous tout arbre vert ;
ZAKIls avaient dressé des statues et des Achêra sur toute colline élevée et sous tout arbre verdoyant.
VIGIls avaient aussi dressé des statues et planté des bois sacrés sur toutes les collines élevées, et sous tous les arbres touffus.[17.10 Des statues, des cippes de Baal et d’Astaroth. ― Et des bois sacrés. Voir Exode, note 34.13.]
FILIls avaient aussi dressé des statues et planté des bois sacrés sur toutes les collines élevées, et sous tous les arbres touffus.
LSGIls se dressèrent des statues et des idoles sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAIls se dressèrent des stèles et des aschérahs sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.
BPCIls se dressèrent des stèles et des aschéras sur toute colline élevée et sous tout arbre verdoyant.
JERIls se dressèrent des stèles et des pieux sacrés sur toute colline élevée et sous tout arbre verdoyant.
TRIIls se dressèrent des stèles et des pieux sacrés sur toute colline élevée et sous tout arbre verdoyant.
NEGIls se dressèrent des statues et des idoles sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.
CHUIls érigent pour eux des stèles, des Ashéra, sur toute colline haute, sous tout arbre luxuriant.
JDCIls érigent pour eux des stèles, des Ashéra, sur toute colline haute, sous tout arbre luxuriant.
TREIls érigent pour eux des stèles, des Ashéra, sur toute colline haute, sous tout arbre luxuriant.
BDPIls mirent des pierres levées et des pieux sacrés sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.
S21Ils se sont dressé des statues et des poteaux sacrés sur toute colline élevée et sous tout arbre vert.
KJFIls se dressèrent des statues et des emblèmes d’Ashéra sur toute haute colline et sous tout arbre vert,
LXXκαὶ ἐστήλωσαν ἑαυτοῖς στήλας καὶ ἄλση ἐπὶ παντὶ βουνῷ ὑψηλῷ καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους.
VULfeceruntque sibi statuas et lucos in omni colle sublimi et subter omne lignum nemorosum
BHSוַיַּצִּ֧בוּ לָהֶ֛ם מַצֵּבֹ֖ות וַאֲשֵׁרִ֑ים עַ֚ל כָּל־גִּבְעָ֣ה גְבֹהָ֔ה וְתַ֖חַת כָּל־עֵ֥ץ רַעֲנָֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !