Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Rois 16.20

2 Rois 16.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David ; et Ezéchias, son fils, régna en sa place.
MARPuis Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux en la Cité de David ; et Ezéchias son fils régna en sa place.
OSTPuis Achaz s’endormit avec ses pères et fut enseveli avec eux dans la cité de David, et Ézéchias, son fils, régna à sa place.
CAHA’haz se coucha auprès de ses pères et fut enseveli auprès de ses pères, dans la ville de David, et ’Hiskiahou, son fils, régna en sa place.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Achaz reposa avec ses pères et reçut la sépulture avec ses pères dans la ville de David. Et Ezéchias, son fils, devint roi en sa place.
LAUEt Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David ; et Ezéchias, son fils, régna à sa place.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la ville de David ; et Ézéchias, son fils, régna à sa place.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Achaz s’endormit avec ses pères et fut enterré avec ses pères dans la cité de David ; et Ézéchias, son fils, devint roi à sa place.
ZAKAchaz s’endormit avec ses pères et fut enterré à côté d’eux dans la Cité de David. Son fils Ezéchias lui succéda.
VIGAchaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David, et Ezéchias, son fils, régna à sa place.
FILAchaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David, et Ezéchias, son fils, régna à sa place.
LSGAchaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAAchaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David. Ezéchias, son fils, régna à sa place.
BPCAchaz se coucha avec ses pères et il fut enseveli avec ses pères dans la cité de David. Ezéchias, son fils, régna à sa place.
JERAchaz se coucha avec ses pères, on l’enterra dans la Cité de David et son fils Ézéchias régna à sa place.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAchaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Ezéchias, son fils, régna à sa place.
CHUAhaz se couche avec ses pères. Il est enseveli avec ses pères dans la ville de David. Hizqyahou, son fils, règne à sa place.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAkaz se coucha avec ses pères et on l’enterra avec ses pères dans la Cité de David; Ézékias, son fils, régna à sa place.
S21Achaz se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de David. Son fils Ezéchias devint roi à sa place.
KJFPuis Achaz s’endormit avec ses pères et fut enseveli avec eux dans la cité de David, et Ézéchias, son fils, régna à sa place.
LXXκαὶ ἐκοιμήθη Αχαζ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ.
VULdormivitque Ahaz cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David et regnavit Ezechias filius eius pro eo
BHSוַיִּשְׁכַּ֤ב אָחָז֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !