2 Rois 16.20 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | 2 Rois 16.20 | Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David ; et Ezéchias, son fils, régna en sa place. |
David Martin - 1744 - MAR | 2 Rois 16.20 | Puis Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux en la Cité de David ; et Ezéchias son fils régna en sa place. |
Ostervald - 1811 - OST | 2 Rois 16.20 | Puis Achaz s’endormit avec ses pères et fut enseveli avec eux dans la cité de David, et Ézéchias, son fils, régna à sa place. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 2 Rois 16.20 | A’haz se coucha auprès de ses pères et fut enseveli auprès de ses pères, dans la ville de David, et ’Hiskiahou, son fils, régna en sa place. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | 2 Rois 16.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 2 Rois 16.20 | Et Achaz reposa avec ses pères et reçut la sépulture avec ses pères dans la ville de David. Et Ezéchias, son fils, devint roi en sa place. |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | 2 Rois 16.20 | Et Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David ; et Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | 2 Rois 16.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | 2 Rois 16.20 | Et Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enterré avec ses pères dans la ville de David ; et Ézéchias, son fils, régna à sa place. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | 2 Rois 16.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 2 Rois 16.20 | Et Achaz s’endormit avec ses pères et fut enterré avec ses pères dans la cité de David ; et Ézéchias, son fils, devint roi à sa place. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 2 Rois 16.20 | Achaz s’endormit avec ses pères et fut enterré à côté d’eux dans la Cité de David. Son fils Ezéchias lui succéda. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 2 Rois 16.20 | Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David, et Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | 2 Rois 16.20 | Achaz s’endormit avec ses pères, et fut enseveli avec eux dans la ville de David, et Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Louis Segond - 1910 - LSG | 2 Rois 16.20 | Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Ézéchias, son fils, régna à sa place. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | 2 Rois 16.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | 2 Rois 16.20 | Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la cité de David. Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 2 Rois 16.20 | Achaz se coucha avec ses pères et il fut enseveli avec ses pères dans la cité de David. Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 2 Rois 16.20 | Achaz se coucha avec ses pères, on l’enterra dans la Cité de David et son fils Ézéchias régna à sa place. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | 2 Rois 16.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | 2 Rois 16.20 | Achaz se coucha avec ses pères, et il fut enterré avec ses pères dans la ville de David. Et Ezéchias, son fils, régna à sa place. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | 2 Rois 16.20 | Ahaz se couche avec ses pères. Il est enseveli avec ses pères dans la ville de David. Hizqyahou, son fils, règne à sa place. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | 2 Rois 16.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | 2 Rois 16.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 2 Rois 16.20 | Akaz se coucha avec ses pères et on l’enterra avec ses pères dans la Cité de David; Ézékias, son fils, régna à sa place. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 2 Rois 16.20 | Achaz se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré à leurs côtés dans la ville de David. Son fils Ezéchias devint roi à sa place. |
King James en Français - 2016 - KJF | 2 Rois 16.20 | Puis Achaz s’endormit avec ses pères et fut enseveli avec eux dans la cité de David, et Ézéchias, son fils, régna à sa place. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | 2 Rois 16.20 | καὶ ἐκοιμήθη Αχαζ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ καὶ ἐτάφη ἐν πόλει Δαυιδ καὶ ἐβασίλευσεν Εζεκιας υἱὸς αὐτοῦ ἀντ’ αὐτοῦ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | 2 Rois 16.20 | dormivitque Ahaz cum patribus suis et sepultus est cum eis in civitate David et regnavit Ezechias filius eius pro eo |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | 2 Rois 16.20 | וַיִּשְׁכַּ֤ב אָחָז֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו וַיִּקָּבֵ֥ר עִם־אֲבֹתָ֖יו בְּעִ֣יר דָּוִ֑ד וַיִּמְלֹ֛ךְ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃ פ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | 2 Rois 16.20 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |